1Tada iziđe sav Izrael i sabra se sva zajednica kao jedan čovjek, od Dana do Beer Šebe i do gileadske zemlje, kod Jahve u Mispi.
1Huchiin Israel suante tengteng a kisata ua, pheikhai lualin Dan khua akipan Beer-seba kho phain Gilead gama mite toh Mizpa khuaah TOUPA kiangah a kikhawmta uh.
2Glavari svega naroda, svih Izraelovih plemena, dođoše na zbor Božjeg naroda, četiri stotine tisuća pješaka vičnih maču.
2Huan, mi tengteng heutute, Israel chite tengteng nangawn Pathian mite kikhopkhawmna ah a vatel ua, sepaih namsau toi mi nuai li ahi ua.
3A Benjaminovci doznaše da su Izraelovi sinovi uzišli u Mispu. Sinovi Izraelovi zapitaše tada: "Kažite nam kako se dogodio zločin!"
3(Benjamin suanten Israel suante Mizpa khua ah a hohtou uh chih a ja ua. ) Huan, Israel suanten, Bangchidana hichibanga gitlouhna hongom ahia honhilh un? a chi ua.
4Levit, muž ubijene žene, uze riječ: "Došao sam s inočom u Benjaminovu Gibeu da prenoćim.
4Huan, Levi chi, numei a thah uh pasalin, Benjamin chite omna Gibea khua ah ka mei toh giah tumin ka valut ua.
5A građani Gibee ustadoše na mene i noću opkoliše kuću u kojoj sam bio; mene su htjeli ubiti, a moju su inoču silovali tako da je umrla.
5Huan, Gibea miten a hongsualta ua, janin a hongum ua; honthah a tum ua, ka mei a bawlek ua, a sita hi.
6Zato sam uzeo mrtvu inoču, rasjekao je u komade i razaslao je u sve krajeve Izraelove baštine, jer su počinili sramotno djelo u Izraelu.
6Huchiin ka mei luang ka sema, Israelte gam luah tengteng ah ka khak jaka: Israel gamah thil kihhuai pi leh haihuai tak lah a na hihta ngal ua.
7Izraelci, evo vas svih ovdje. Posavjetujte se i ovdje stvorite odluku."
7Nou Israel suante aw, na vek un ngai un, na ngaihdan u leh napha sak dan uh gen dih ua, a chi a.
8Sav narod ustade kao jedan čovjek govoreći: "Neka se nitko od nas ne vraća svome šatoru, neka nitko ne ide svojoj kući!
8Huchiin mipite tengteng pheikhai lualin a thou duam ua, Kuamah I puanin lamah i pai het kei ding, kuamah i in ah i lut kei ding.
9Nego da sada ovo učinimo Gibei: bacit ćemo ždrijeb;
9Gibeate i bawl ding dan hichibang ahi; ai i san ding ua: Israelte tunga thil diklou tak a hih bangbang ua a hih ua,
10i uzet ćemo iz svih Izraelovih plemena po deset ljudi od stotine, po stotinu od tisuće i po tisuću od deset tisuća: oni će nositi hranu vojsci, onima koji će krenuti da kazne Benjaminovu Gibeu za sramotu što ju je počinila u Izraelu."
10Gilbea muna Benjaminte i vasualna ua mipite nekdingnana pe dingin Israel nam tengteng laka mi za khat ah sawm jel, sangkhatah ja jel, sing khat ah sang jel i tel khe ding uh, a chi ua.
11I sabraše se svi Izraelci protiv onoga grada, udruženi kao jedan čovjek.
11Huchiin Israel mi tengteng pheikhai lualin huai khopi sual dingin a kikhawmta uh.
12Tada Izraelova plemena razaslaše poslanike po svemu Benjaminovu plemenu s porukom: "Kakav se to zločin dogodio među vama?
12Huan, Israel namten Benjamin nam tengtengte kiangah, Na lak ua gitlouhna hong omta mai bangchidan ahia?
13Sada izručite one opake ljude što su u Gibei da ih smaknemo te iskorijenimo zlo iz Izraela!" Ali Benjaminovci ne htjedoše poslušati svoje braće Izraelaca.
13Gibea khuaa mi Belial tate honpi unla, huchiin Israel gama gitlouhna a daih theihna dingin ka na hihlum ding uh, chiin mi a sawl uh. Himahleh Benjamin chiten a unau Israel suante uh thugen a jui nuam kei ua.
14Benjaminovci se skupiše u Gibeu iz svojih gradova da se pobiju s Izraelcima.
14Huan, Banjamin suante bel Israel suante dou dingin khopi akipante a hongpawt khawm ua, Gibea khua ah a lut dudup uhi.
15A Benjaminovaca koji su došli iz raznih gradova nabrojiše toga dana dvadeset i šest tisuća ljudi vičnih maču, bez stanovnika Gibee.
15Huan, huai nia Benjamin suante khopi akipan namsau tawia pawtte, Gibea khuaa mi za sagih telkhiak sim louhin sing nih leh sang guk ahi uh.
16Od svega toga naroda bijaše sedam stotina vrsnih ljudi, koji su bili ljevaci, i svaki je taj gađao kamenom iz praćke navlas točno, ne promašujući cilja.
16Huai tengteng lakah veilong za sagih, tel chiat a om ua; a vek un kaihkapa samzang chia a leng khial het lou mi ahi uh.
17A bijaše Izraelaca, osim sinova Benjaminovih, četiri stotine tisuća, sve ljudi vičnih maču i sve samih ratnika.
17Huan, Israel mite Benjamin mite sim louin namsau tawi mi ngen nuai li ahi uh: Huaite tengteng galkap thei vek ahi uh.
18I sinovi Izraelovi, ustavši, pođoše u Betel da se posavjetuju s Bogom: "Tko će od nas prvi u boj protiv Benjaminovaca?" - zapitaše Izraelci. A Jahve odgovori: "Neka Juda pođe prvi."
18Huan, Israel suante a thou ua, Bethel ah a hohtou ua, Pathian a vadong ua, Benjamin suante kuan ahia vasual masa ding? a chi ua.
19Izjutra krenuše Izraelci te se utaboriše pred Gibeom.
19Huan, TOUPAN, Juda-pawl vahoh masa uheh, a chi a. Huchiin Israel suante lakah a thou ua, Gibea khua a vaumta uhi.
20Krenuvši u boj protiv Benjaminovaca, svrstaše se u bojni red pred Gibeom.
20Huan, Israel mite Benjamin-pawl sual dingin a kisa ua; huan, Israel miten Gibea khua ah sual dingin panmun a nabawl uh.
21A Benjaminovci iziđoše iz Gibee i pobiše toga dana Izraelu dvadeset i dvije tisuće ljudi, koji ostadoše na onome polju.
21Huan, Benjamin suante Gibea khua akipan a hongpawt ua, huai niin Israel pawlte laka mi sing nih leh sang nih a hongthatta ek mai ua.
22Izraelci odoše i plakahu pred Jahvom sve do večeri, a onda upitaše Jahvu govoreći: "Moramo li opet izići u boj protiv sinova svoga brata Benjamina?" A Jahve im odgovori: "Pođite na njega!"
22Huan, mipite Israel mite a kihasuan nawn ua, a sual tung ni ua a sualna mun mah uah sual dingin panmun a bawl nawn ua.
23Tada se vojska Izraelovih sinova ohrabri i nanovo svrsta u bojni red na istome mjestu gdje se svrstala prvog dana.
23(Huan, Israel suante a hoh tou ua, Pathian maahnitak tanin a vakap ua, Ka unau uh Benjamin suante kava sual nawn ding ua eita? chiin TOUPA a dong ua, Huan, TOUPAN, Vasual nawn un, a chi a. )
24Drugoga se dana Izraelci približiše Benjaminovcima,
24Huan, a ni nihniin Israel suanten Benjamin suante a vanaih ua.
25ali toga drugog dana Benjamin iziđe iz Gibee pred njih i pobi Izraelcima još osamnaest tisuće ljudi, koji ostadoše na onome polju - sve sami poizbor ratnici, vični maču.
25Huan, Benjamin-pawl leng huaia ni nih niin sual dingin Gibea khua akipan a pawt sam ua, Israel suante laka mi sing khat leh sanggiat a honthat nawn ek mai ua, huaite tengteng bel namsau tawi mi ahi uh.
26Tada svi Izraelci i sav narod odoše u Betel te plakahu i stajahu ondje pred Jahvom; cio su dan postili do večeri, prinosili paljenice i žrtve pomirnice pred Jahvom.
26Huchiin Israel suante tengteng leh, mipite tengteng a vapai tou ua, Bethelah a hoh tou ua, a kap ua, TOUPA maah a tu ua, huai niin nitak tanin an a ngawl uh; huan, TOUPA kiangah halmang thillat leh lemna thillatte a lan uh.
27I tad opet Izraelci upitaše Jahvu, jer se u ono vrijeme Kovčeg saveza Božjega nalazio na tome mjestu,
27Huan, Israel suanten TOUPA a dong ua, (huai lain tualaiah Pathian thukhua bawm a oma,
28i Pinhas, sin Aronova sina Eleazara, posluživaše ga. Oni upitaše: "Moramo li opet izići u boj protiv sinova našega brata Benjamina?" A Jahve im odgovori: "Pođite, jer ću ih sutra predati u vaše ruke."
28Huan, huailaiin Aron ta Eleazar tapa Phinehasin a na a sem jel ahi. ) Ka unau uh Benjamin suante ka vasual nawn ding uam, ka tawpsanta mai ding uam? chiin, Huan, TOUPAN, Vahoh un; jingchiangin jaw na khut uah ka honpeta ding, a chi a.
29Tad Izrael postavi čete u zasjedu oko Gibee.
29Huan, Israel pawlten Gibea kho kimah tangpangmi a guk koih uhi.
30Trećega dana pođoše Izraelci protiv Benjaminovaca i svrstaše se u bojne redove pred Gibeom, kao i prije.
30Huan, Israel suante Benjamin suante sual dingin a nithum niin a kisa nawn ua, nidang mah bangin Gibea kho sual dingin panmun a bawl nawn uh.
31Benjaminovci iziđoše na njih, a oni ih odmamiše daleko od grada. Kao i prije, ubijahu Benjaminovci neke po putovima, od kojih jedan ide u Betel, a drugi u Gibeu; ubiše tako oko trideset Izraelaca.
31Huan, Benjamin suante bel huai mite sual dingin a vapawt ua, khua a pawtsan ua; huchiin nidang mahbangin mite sualin a that pan nawn ta ua, pawn ngiala Bethel kho lam lamliante ah Israel pawlte sawmthum a that uh.
32I govorahu Benjaminovci: "Evo ih tučemo kao i prvi put." A Izraelci rekoše: "Bježimo dok ih ne odmamimo na otvorene putove, daleko od grada!"
32Huan, Benjamin suanten, A ma mahbangin i ma uah a zahlak nawnta uh e achi ua. Israel suanten bel, I tai ding uh, khopi akipan lamlian lamah i tolh khe sak ding, a chi ua.
33Tada se glavnina Izraelove vojske pomakne sa svoga položaja i svrsta se u bojni red kod Baal Tamara, a zasjeda Izraelova iziđe iz svog skrovišta zapadno od Gibee.
33Huchiin Israel pawl tengtengin a pan mun uh a pawtsan ua, Baal-tamar munah panmun a bawl ua: huan, Israel pawl a guka na tangpangte a tanna mun uh Maaregeba mun akipan a hongpawt uh
34Deset tisuća vrsnih ljudi izabranih iz sveg Izraela sleže se prema Gibei. Boj bijaše žestok. Benjaminovci nisu ni slutili da će ih zadesiti zlo.
34Huan, Israel pawl tengteng laka tel ngen singkhatin Gibea khua a sual ua, a kisual uh a thupi mahmah hi: himahleh amau a tan uh a hoihkei sin chih pen jaw a theikei uh.
35I Jahve potuče Benjamina pred Izraelom toga dana te Izraelci pobiše Benjaminu dvadeset i pet tisuća i sto ljudi vičnih maču.
35Huan, TOUPAN Benjamin pawl Israelte maah a hihlum eka: Israel suanten huai niin Benjamin pawl mi sing nih leh sang nga leh za a that uh: huaite tengteng namsau tawi mi vek ahi uh.
36Benjaminovci vidješe da su pobijeđeni. Ljudi Izraelci bijahu se povukli sa svojih bojnih položaja pred Benjaminom uzdajući se u zasjedu što su je postavili oko Gibee.
36Huchiin Benjamin suanten a vuallelta uh chih a hongkitheita ua: Israel suanten Gibea khua sual dinga aguka tangpangte a koih uh a muan jiak un Benjamin pawl a nungtolh san uh ahi.
37A oni koji bijahu u zasjedi navališe brže na Gibeu i, ušavši u nju, posjekoše oštrim mačem sve stanovništvo.
37Huan, aguka tangpangten Gibea khua a boh guih ua; huchiin a guka tangpangte a kiphalh jak ua, khuaa mi tengteng namsauin a sualta uhi.
38Izraelovi se ljudi bijahu dogovorili s onima u zasjedi da ovi podignu iz grada stup dima kao znak:
38Israel pawlte leh aguka tangpangten a kichiam uh bel khopi sunga mei khutsak nguingui ahi.
39tada bi se Izraelovi ljudi povukli iz boja. Benjamin poče ubijati Izraelce i posiječe im tridesetak ljudi. "Doista, padaju pred nama kao u prijašnjem boju."
39Huan, Israel pawlte a kinta dih ua, huchiin Benjamin pawlten a sual pan ua, Israel mite sawmthum tak a that uh, I kisual tung uh ni mahbangin i maah a vuallel nawn petmah uh, a chi ua.
40A kada se znak, stup dima, počeo dizati iz grada, obazre se Benjamin i vidje kako se plamen iz svega grada diže prema nebu.
40Himahleh khopi sunga meikhu a hongkitun nguingui takin, Benjamin pawl a kihei uleh, huan, ngaiin, khopi a pumin van lamah a khu tou ngoingoi maimah hi.
41Tada se Izraelovi ljudi okrenuše, a Benjaminovce obuze užas jer vidješe da ih je zadesilo zlo.
41Huchiin Israel pawlte a honglehhei ua, huan, Benjamin pawlten lamdang a sa mahmah ua: a tan uh a hoihkei sin chih lah a theita ngal ua.
42I pobjegoše ispred Izraelaca prema pustinji, ali im ratnici bijahu za petama, a oni što su dolazili iz grada ubijahu ih s leđa.
42Huaijiakin Israel pawlte maah gamdai ah a taikekta uh; himahleh a delhjui tou pek ua; huan, khopi akipana hongpawtten huailaiah a nahihlum uhi.
43Tako su opkolili Benjamina i, goneći ga bez predaha, uništiše ga pred Gibeom na istočnoj strani.
43Benjamin mite bel a um sip ua, a delh ua, ni suahna lam Gibea chin a a khawlna uah a phata uhi.
44I palo je Benjaminu osmnaest tisuća ljudi, sve samih vrsnih junaka.
44Benjamin pawl mi sing khat leh sang giat a si ua; a vek un mi hat hangsan chiat ahi uh.
45Preživjeli se okrenuše i pobjegoše u pustinju prema Rimonskoj stijeni. Sijekući po cestama, Izraelci pobiše još pet tisuća ljudi; a onda pognaše Benjamina do Gideoma i pobiše još dvije tisuće ljudi.
45Huan, a kin ua, gamdai lam Rimon suangpiah a taikek uh: Mi sang nga lamliante ah a tom ua; Gidom tanin a delhjui pek ua, mi sang nih a that uh.
46Toga dana palo je Benjaminovaca dvadeset tisuća ljudi vičnih maču, sve samih vrsnih junaka.
46Huchiin huai nia Benjamin pawl si tengteng namsau tawi mi ngen sing nih leh sang nga ahi ua, a vek un mi hat hangsan ahi uh.
47Šest stotina ljudi pobjeglo je u pustinju prema Rimonskoj stijeni.
47Mi za gukte gamdai lam Rimon suangpi ah a taikek ua, huai Rimon suangpi ah kha li a om uh.Huan, Israel pawlte Benjamin pawlte tungah a kisa nawnua, khopi sunga om peuhmah gante, a muhmuh uh namsau in a sat lum jel uh: huailou leng a kho muh peuhmah uh a hal jel uh.
48Izraelovi se ljudi vratiše potom Benjaminovcima, posjekoše oštrim mačem muškarce u gradovima, stoku i što se god našlo; i sve gradove na koje su naišli u Benjaminu popališe ognjem.
48Huan, Israel pawlte Benjamin pawlte tungah a kisa nawnua, khopi sunga om peuhmah gante, a muhmuh uh namsau in a sat lum jel uh: huailou leng a kho muh peuhmah uh a hal jel uh.