1"Zgriješi li tko tako što čuje riječi proklinjanja a odbije da svjedoči iako je mogao biti svjedokom jer je ili sam vidio ili doznao pa tako nosi krivnju na sebi;
1Kuapeuh a thil muh hiam, a thil zak hiam a theihpih a hih a, kichiamsakmi aw a zak a leng gen nuamlou a thil a hihkhelh leh a thulimlouhna moh a po ding:
2ili ako tko dirne kakav nečist predmet, strv nečiste zvijeri, strv nečista živinčeta ili strv nečista puzavca - i u neznanju postane nečist i odgovoran;
2Huan, kuapeuh in thil siangthoulou himhim, gam sa sianglou luang hiam, gan sianglou luang hiam, a vak a vak thoh ganhing sianglou luang hiam theilou a leng a khoih a, a hong sianthou kei leh siamlouh a tang ding:
3ili kad se tko dotakne nečistoće čovječje, bilo to što mu drago od čega se nečistim postaje i toga ne bude svjestan, kad dozna, biva odgovoran;
3Huan, mihing leng a sianthou louhna bangpeuh hihen aw, a sianthou louhna theilou a leng a khoih leh a theihkhiak hun chiang in siamlouh a tang ding:
4nadalje, kad tko nepromišljeno izusti zakletvu na dobro ili zlo - na što se već čovjek nepromišljeno zaklinje - i toga ne bude svjestan, onda, kad dozna, biva odgovoran;
4Huan, kuapeuh in thil hoihlou hiam, thil hoih hiam hih ding a kam a theilou a leng a kichiam zialzial leh, akoi-abang hitaleh, a kichiam zialzialna theihkhiak hun chiang in siamlouh a tang ding:
5ako, dakle, tko postane odgovoran u bilo čemu od toga, neka prizna počinjeni grijeh.
5Huan, hichi ahi ding a, hiai thilte khat a leng siamlouh a tan chiang in a khelhna a phuang ding a;
6I neka prinese Jahvi kao žrtvu naknadnicu za počinjeni grijeh jednu ženku od sitne stoke, janje ili kozle, kao žrtvu okajnicu. Neka svećenik izvrši nad njim obred pomirenja koji će ga osloboditi od njegova grijeha."
6Khelh thoihna ding in belam hon lak a a nu, belamnou hiam, kel hiam a thil hihkhelhsa man ding in TOUPA kiang a lan ding in a khelhna thoihna a hon tawi ding a; siampu in a khelh tungthu ah kilepna a bawlsak ding.
7"Ako mu sredstva ne dopuštaju da pribavi glavu sitne stoke, neka Jahvi, kao naknadnicu za počinjeni grijeh, prinese dvije grlice ili dva golubića; jedno kao žrtvu okajnicu, a drugo kao žrtvu paljenicu.
7A neih in belamnou a chinzoh kei leh TOUPA kiang a lat ding in a khelhman ding in a khelh thoihna ding in vakhu nih hiam, palva nou hiam a hon tawi ding ahi; khat khelh thoihna ding in, khat haltum thillat ding in.
8Neka ih donese svećeniku, a on neka najprije prinese ono što je određeno kao žrtva okajnica. Stisnuvši ga za vrat, neka mu slomi šiju, ali neka glave ne otkida.
8Siampu kiang ah a hon tawi ding a, aman khelh thoihna ding in a lan masa ding a, phelsuahlou in a lu a ngawng ah a hektan ding hi:
9Neka krvlju žrtve poškropi žrtvenik sa strane, a ostatak krvi neka se iscijedi podno žrtvenika. To je žrtva okajnica.
9Khelh thoihna sisan maitam pang ah tamlou a theh ding a, huan sisan omlai teng maitam bul ah a takkang sak ding uh ahi: huaibel khelh thoihna ahi.
10Onda neka drugo prinese kao žrtvu paljenicu prema propisu. Neka tako svećenik nad tim čovjekom izvrši obred pomirenja za grijeh koji je počinio, i bit će mu oprošteno.
10Huan, a khatpen dan dungzu in haltum thillat ding in a lan ding a: huan, siampu in a thil hihkhelhsa tungthu ah lemna a bawlsak ding a, ngaihdam ahi ding.
11Ako mu sredstva ne dopuštaju da pribavi dvije grlice ili dva golubića, neka Jahvi, u zadovoljštinu za počinjeni grijeh, prinese jednu desetinu efe njaboljeg brašna. Ulja u nj neka ne ulijeva niti na nj tamjana stavlja jer je žrtva okajnica.
11Ahihhang in a neih in vakhu nih hiam, vapal nou nih hiam a chin kei leh a khelhman thillat ding in khelh thoihna ding in tangbuang nel dimdem, epha mun sawm a khen a mun khat a hon tawi ding a; sathau a buak ding ahi kei a, a tungah begaw a koih ding ahi sam kei a, khelh thoihna a hih ziak in.
12Kada to donese svećeniku, neka svećenik zagrabi punu pregršt kao spomen-žrtvu i na žrtveniku sažeže u čast Jahvi povrh paljenih žrtava. To je žrtva okajnica.
12Siampu kiang ah a hon tawi ding a, siampu in theih gigena ding in a pham khat a la ding a, maitam tungah TOUPA a di'n mei a thillat bang in a hal ding ahi: Huaibel tatlek-thoihna ahi.
13Neka tako svećenik izvrši nad tim čovjekom obred pomirenja za grijeh koji je počinio u bilo kojem od tih slučajeva, pa će mu biti oprošteno. Ono ostalo neka pripadne svećeniku kao i od žrtve prinosnice."
13Huan, huai thil lak a bangmah leng a hihkhelhsa tungtang thu ah siampu in kilepna a bawlsak ding a, ngaihdam ahi ding: a omlai teng tangbuang thillat bangmah in siampu tantuam ding, chi in, chi in.
14Još reče Jahve Mojsiju:
14Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
15"Ako tko počini pronevjerenje ogriješivši se nehotično o svete stvari Jahvine, neka za naknadu, kao žrtvu naknadnicu, prinese Jahvi, iz svoga stada, ovna bez mane, vrijedna - po tvojoj procjeni - najmanje dva šekela srebra - prema cijeni hramskog šekela.
15Kuapeuh in thil a hihkhelh a, TOUPA thil siangthoute tung a a khelh khak leh, a khelh thoihna, belam hon lak a belampa gensiatbei, mun siangthou sekel bang in, dangka sekel bangzah hiam gun a na ngaih, tatleek kithoihna ding in TOUPA ding in a honkai ding ahi:
16Neka nadoknadi koliko se ogriješio o svete stvari i tome doda još petinu i neka dadne svećeniku. Neka svećenik nad njim izvrši obred pomirenja ovnom žrtve naknadnice, i bit će mu oprošteno.
16Huan, thil siangthou tung a na hih dik louh khitsa tuh a din ding a, a mun nga a khen a mun khat a behlap ding a, siampu a pe ding ahi; huan, siampu in tatleek thoihna belampa in kilepna a bawlsak ding a, ngaihdam ahi ding.
17Ako tko i ne znajući pogriješi i učini štogod što je Jahve zabranio, kriv je, pa neka snosi posljedice svoje krivnje.
17Kuapeuh in thil a hihkhelh a, hih louh ding a TOUPA'N thu a piakte a bangmah leng a hih leh, theikei mahleh siamlouh a tang himhim ding a, a thulimlouhna moh a po ding.
18Neka svećeniku dovede za naknadnicu iz svoga stada ovna bez mane, prema tvojoj procjeni. Neka svećenik nad tim čovjekom izvrši obred pomirenja za pogrešku što je počinio u neznanju, i bit će mu oprošteno.
18Huan, belam hon lak a belampa gensiatbei, na ngaih a kilawm hun, tatleek thoihna ding in siampu kiang a hon kai ding ahi: huan, siampu in theilou a a hihkhelh khak tungthu ah kilepna a bawlsak ding a, ngaihdam ahi ding:Huaibel tatleek thoihna ahi: TOUPA ma ah siamlouh tang ahi mahmah ahi, chi in.
19To je žrtva naknadnica; on je doista bio odgovoran Jahvi."
19Huaibel tatleek thoihna ahi: TOUPA ma ah siamlouh tang ahi mahmah ahi, chi in.
20Jahve još reče Mojsiju:
21"Kad se tko ogriješi i počini pronevjeru prema Jahvi prevarivši svoga bližnjega u pologu ili pohrani, a tako i krađom ili iskorištavanjem svoga bližnjega;
22ili, nađe li što je bilo izgubljeno pa slaže i krivo se zakune u bilo kojem grijehu što ga čovjek može učiniti;
23ako tko tako pogriješi i kriv postane, onda ono što je krađom oduzeo ili što je iskorištavanjem namakao; ili polog što mu je bio povjeren; ili izgubljenu stvar što ju je našao;
24ili ono za što se bio krivo zakleo - neka u cijelosti vrati i, dodavši tome petinu, neka dadne onome kome pripada istoga dana kad spozna svoju krivnju.
25Neka potom svećeniku za naknadu, kao žrtvu naknadnicu Jahvi, dovede iz svog stada jednoga ovna bez mane, prema tvojoj procjeni,
26a svećenik neka nad tim čovjekom izvrši obred pomirenja pred Jahvom, i bit će mu oprošteno, ma kakvo bilo nedjelo kojega je krivac."