1Teško onima koji smišljaju nedjelo i snuju zlo na posteljama svojim! Kad svane dan, oni ga izvrše, jer je sila u njihovoj ruci.
1A lupna t ung ua thulimlouhna gelmite leh thil hoiholou ngaihtuah khemite a tung a gik hi: jingsanga khua a vakin huai lah a hih jel jiakin.
2Zažele li polja, otimaju ih, i kuće, uzimaju ih; čine nasilje čovjeku i kući njegovoj, vlasniku i posjedu njegovu.
2Mi loute a eng ua, a lak sak ua; inte a eng ua, lak leng a la mai jel uh: mi leh a inkote uh. mi leh a gou tan un a nuaisiah uhi.
3Zato ovako govori Jahve: "Evo tome rodu smišljam zlo iz kojega nećete izvući vratova, niti ćete hoditi ponosito, jer će biti zlo vrijeme.
3Huaijiakin TOUPAN hichiin a chi: Ngai dih, hiai inko tungah thil hoih lou ka gel ahi, huai akipanin na ngawng uh na suan kei ding ua, kisathei tak in pai nawnsam kei ding uh; hun hoih lou ahi sin ngala.
4U onaj će vam se dan složiti rugalica, zapjevati tužaljka i reći: 'Propalo je! Posve smo opustošeni, baština je naroda moga otuđena i nitko da mu je vrati, naša polja podijeljena su odmetniku.'
4Huai ni chiangin nou dem in gentehna thu a bawl ding ua, kah la kha siathuaia samin, Loh veka om i hi uh; ka mite tan a hihlamdanga; ka kiang akipan a kisuanta ahi; hel hatmite kiangah i lou uh a hawm jak ta hi, a chi ding uh.
5Zato neće biti nikoga tko bi bacio kocku za dio tvoj u zboru Jahvinu."
5Huaijiakin TOUPA mite kikhomte lak ah aisana khaua teh sakmi kuamah na neikei ding.
6"Ne balite!" - bale oni - "Tako se ne bali! Sramota na nas neće pasti!
6Thu gen kei un, chiin a gen jel ua, Hiai mite kiangah thu a gen kei ding uh: gen siatna a dai kei ding.
7Zar će biti proklet dom Jakovljev? Zar je Jahve izgubio strpljivost? Zar on tako postupa? Nisu li riječi njegove ugodne Izraelu, narodu njegovu?"
7Aw Jakob inkote aw, TOUPA kha nehchihin a om ahia? hiaite a thilhih ahi hia, chih ding ahi maw? Dik taka om jel mi tungah ka thuten thil hoih a hih kei maw?
8Vi se sami dižete kao neprijatelji narodu mojemu. Čovjeku nezazornu vi otimate kabanicu, onome koji bez straha putuje ratne strahote dosuđujete.
8Himahleh ka mite tu chinin melma bangin a hong ding khia uhi: kidou ut loua galmuang taka mi vialvakte lak akipanin a puansilh puannaktualte uh na suah sak ua.
9Vi izgonite žene moga naroda iz njihovih milih domova; djeci njihovoj zauvijek oduzimate slavu koju sam im dao:
9Ka mi numeite a in nuam tak ua kipanin na delh khia ua; a naupang noute ua kipanin ka thupina a la mang den uhi.
10"Ustanite, idite! Ovo nije počivalište! Zbog nečistoće teško vas uže svezalo."
10Thou unla, pai mang un; hiai lah khawlna munh ding ahi ngal keia; siatna thupi tak tana hihse sek buahna a om jiakin.
11Kad bi mogao biti nadahnut čovjek koji izmišlja ovu opsjenu: "Prorokujem ti vino i piće", on bi bio prorok narodu ovome.
11Mimal neilou leh diklou pia, Uain leh zu thu na kiang ah ka honhilh ding, chia min juau a gen leh hiai mite jawlnei ahi lel ding.
12Svega ću te sabrati, Jakove, sakupit ću Ostatak Izraelov! Smjestit ću ih zajedno kao ovce u toru, kao stado na paši - neće se bojati nikoga.
12Aw Jakobte, na vek un ka sam khawm ngei dinga; Israel mi om sunte ka pi khawm ngei ding; Bozra kho belam bangin ka koihkhawm ding: gan hon a loupa mun ua om bang maiin, mipi a hih jiak un achiak vengvung ding uh.Phu pailetpa a ma uah a paia; a phu pai let ua, kongkhak phain a pai jel ua, huaiah a pai khia uhi: huan, a kumpipa uh a ma uah a paia, TOUPAN a ma uh a kai.
13Pred njima stupa rušilac: oni će se porušiti i ući, kroz vrata će proći i izaći; pred njima će ići njihov kralj, Jahve će biti na čelu.
13Phu pailetpa a ma uah a paia; a phu pai let ua, kongkhak phain a pai jel ua, huaiah a pai khia uhi: huan, a kumpipa uh a ma uah a paia, TOUPAN a ma uh a kai.