Croatian

Paite

Numbers

31

1Jahve reče Mojsiju:
1Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
2"Iskali osvetu Izraelaca na Midjancima, a poslije toga pridružit ćeš se svojim precima."
2Midiate tungah Israel suante phu la in: huai khit in na chipihte kiang a pi na hita ding, chi in.
3A Mojsije reče narodu: "Opremite ljude između sebe za pohod na Midjance,
3Huchi in Mosi in mipite a houpih a, Midiate tung a TOUPA phulakna tangtun ding a Midiate sual kidou ding in na lak ua mi kigalvan uhen.
4da na Midjancima izvrše Jahvinu osvetu. Na vojnu opremite po jednu tisuću od svakoga izraelskog plemena!"
4Israel nam tengteng lak a nam chih a mi sangkhat zel kidouna a na hoh ding uh ahi, chi in.
5I tako su iz izraelskih porodica - tisuću po plemenu - za vojnu skupili dvanaest tisuća.
5Huchi in Israelte sang tamtak lak a kipan, nam chih a kipan in sangkhat chiat, kidouna a hoh ding in sepaih singkhat leh sang nih a pekhia uh.
6Posla ih Mojsije - tisuću po plemenu - na vojnu zajedno s Pinhasom, sinom svećenika Eleazara. On je nosio posvećene stvari i trube.
6Huchi in Mosi in chichih lak a mi sangkhat chiat leh siampu Eleazar tapa Phineha mun siangthou a tui-um-belsuante, thupiakna ding khawng a pengkulte tawi in kidouna ah a hohsak a.
7Oni zavojuju na Midjance, kako je Jahve naredio Mojsiju, i pobiju sve muškarce.
7Huan, TOUPA'N Mosi thu a piak bang in Midiate a dou ua; pasal teng a that uh.
8Među ostalima pobili su i midjanske kraljeve: Evija, Rekema, Sura, Hura i Rebu - pet midjanskih kraljeva. Mačem pogube i Bileama, Beorova sina.
8A mi thahte uh lak ah Midiate kumpipate leng a tel ua; Midiate kumpipa nga, Evite, Rekemte, Zurte, Hurte, Rebte: Beor tapa Balaam leng namsau in a that uh.
9Odvedu tada Izraelci u ropstvo midjanske žene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago.
9Huan, Israel suante'n Midiate naupang hon sal in a pi ua; huan, a gan tengteng uh, a belam hon tengteng uh, a van tengteng uh a gallak sum ding un a la uh.
10Ognjem spale sve gradove njihove u kojima se živjeli i sva njihova naselja,
10A omna khua tengteng uh, a giahna mun tengteng uh a hal vek uh.
11a sve njihovo uzmu za plijen i pljačku, i ljude i životinje.
11Huan, mihing leh gan, sal leh gallak sum tengteng a paipih vek ua.
12Onda u tabor na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, dovedu Mojsiju, svećeniku Eleazaru i svoj izraelskoj zajednici zarobljenike, plijen i pljačku.
12Huan, salte, matte, gallak sumte Mosi leh siampu Eleazar leh Israel suante omkhawmte kiang ah, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai a a giahna mun uh a hontun uhi.
13Mojsije, svećenik Eleazar i svi glavari zajednice izađu im u susret izvan tabora.
13Huan, Mosi leh siampu Eleazar leh omkhawmte inntek penpente'n khomual ah a na dawn ua.
14Mojsije se razljuti na zapovjednike vojske, tisućnike i satnike, koji se bijahu vratili s toga bojnog pohoda.
14Huan, Mosi bel sepaih heutu, sang tung a heutute leh za tung a heutute, kidouna a kipan a hong tungah a heh a.
15Reče im: "Što! Na životu ste ostavili sve ženskinje!
15Mosi in a kiang uah, Numei tengteng na hinghawi vek uh maw?
16A baš su žene, po nagovoru Bileamovu, zavele Izraelce da u Peorovu slučaju istupe protiv Jahve. Tako dođe pomor na Jahvinu zajednicu.
16Ngai un, Balaam lem theih in Peor tungtang thu ah Israelte TOUPA tung a tatlekna tungsak mite hiaite ahi uhi, TOUPA mi kikhawmte lak ah hii a hong leng a kei maw.
17Stoga svu mušku djecu pobijte! A ubijte i svaku ženu koja je poznala muškarca!
17Huaiziak in naupangte lak a pasal tengteng that unla, numei mi kithuahpih sa tengteng leng that un.
18A sve mlade djevojke koje nisu poznale muškarca ostavite na životu za se.
18Numei naupang mi kithuahpih nailouh tengteng bel nou a ding in hawi un.
19Vi pak proboravite izvan tabora sedam dana; svi vi koji ste koga ubili i koji ste se ubijenoga dotakli. Čistite se i vi i vaši zarobljenici trećega i sedmoga dana;
19Huan, khomual ah ni sagih giak unla; kuapeuh mi that leh misi koih ni thum ni leh ni sagih ni in kisiangsak un, noumau leh na salte uleng.
20očistite svu odjeću, sve mješine, sve od kostrijeti napravljeno i sve drvene predmete."
20Huan, van himhim leh savun a thilbawl tengteng kelmul a thilbawl tengteng, sing a thilbawl tengteng thu ah na kisiangsak ding uh ahi, a chi a.
21Zatim svećenik Eleazar progovori borcima koji su se vratili iz boja: "Ovo je odredba koju je izdao Jahve Mojsiju:
21Huan, siampu Eleazar in kidouna a hoh kidou mite kiang ah, Hiai TOUPA'N Mosi thu a piak dan thuseh ahi:
22'Zlato, srebro, bakar, gvožđe, mjed i olovo -
22Bangpeuh hi hen, dangka-engte, dangkasikte, dalte, sikte, langvate, ngente,
23sve što podnosi vatru - provucite kroz vatru i bit će očišćeno.' Ipak, neka se očisti i vodom očišćenja. A sve što ne podnosi vatru provucite kroz vodu.
23Bangpeuh mei a hal a se theilou peuhmahte mei ah na tholh paisuak ding ua, huchi in a hong siangthou ding: bangpeuh hi hen, silsiang na tui a hih siangthou ding ahi: huan, mei a hal thuak theilou peuhmah tui a na tholh paisuak ding uh ahi.
24Sedmoga dana operite svoju odjeću i bit ćete čisti. Poslije toga možete se vratiti u tabor."
24Huan, a ni sagih ni in na puan uh na sawp ding ua, huan, na hong siangthou ding uh, huai khit in giahna mun ah na hong lut ding uh ahi, a chi a.
25Jahve reče Mojsiju:
25Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
26"Ti, svećenik Eleazar i obiteljske starješine zajednice napravite popis ratnoga plijena, ljudstva i stoke,
26Nang toh, siampu Eleazar toh, omkhawmte innkuan inntek pente toh gallak sum dia a lak uh mihing leh gante sim vek unla:
27a onda ratni plijen podijeli napola: na borce koji su išli u borbu i na svu ostalu zajednicu.
27Huan, gallak sum mun nih ah khen unla, kidouna a hoh kidoumite ding leh omkhawmte ding in:
28Od boraca koji su išli u borbu ustavi ujam za Jahvu: jednu glavu od svakih pet stotina, bilo ljudi, bilo krupnog blaga, magaradi ili sitne stoke.
28Huan, kidouna a hoh galkap mi a kipan in TOUPA ding a siah piak ding sepkhe zel unla, thil hing zanga zel ah khat, mihing a kipan bang, bawng a kipan bang, sabengtung a kipan bang, belam hon a kipan bang in:
29Uzmi to od njihove polovice i podaj svećeniku Eleazaru kao podizanicu za Jahvu.
29Huaite a tan kimkhat ua kipan la unla, TOUPA a di'n vei thillat ding in siampu Eleazar pia un.
30A od polovice što zapadne druge Izraelce uzmi po glavu od pedeset, bilo ljudi, bilo krupnog blaga, magaradi ili sitne stoke - od svih životinja - pa ih podaj levitima koji vode brigu o Jahvinu prebivalištu."
3030 Huan, a kimkhat Israel suante tuam pen sawmnga a kipan khat sepkhe zel inla, mihing a kipan bang, bawng a kipan bang, sabengtung a kipan bang, belam hon a kipan bang, gan hon a kipan bang in; huan, huaite TOUPA biakbuk kem mi Levite pia in, a chi a.
31Mojsije i svećenik Eleazar učine kako je Jahve naredio Mojsiju.
31Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in Mosi leh siampu Eleazar in a hih uh.
32Ratnoga je plijena bilo, osim pljačke što su vojnici napljačkali: šest stotina sedamdeset i pet tisuća grla sitne stoke,
32Sepaihte'n a mat uh gallak sum sim lou a a lak uh belam nuaiguk leh singsagih leh sangnga,
33sedamdeset i dvije tisuće grla krupne stoke,
33Bawng sing sagih leh sangnga,
34šezdeset i jedna tisuća magaradi,
34Sabengtung singguk leh sangkhat,
35a ljudskih duša - žena koje nisu poznale muškarca - bijaše u svemu trideset i dvije tisuće.
35Mihing bel numei, pasal kithuahpih nailouh sing thum leh sang nih ahi uh.
36Prema tome, polovica što je dodijeljena onima koji su išli u borbu bila je: tri stotine trideset i sedam tisuća i pet stotina grla sitne stoke;
36Huan, a kimkhat, kidouna a hohte tantuan pen, belam nuai thum leh singthum leh sang sagih leh sang sagih leh za nga ahi:
37ujam za Jahvu od sitne stoke šest stotina sedamdeset i pet grla;
37Huan, TOUPA siah belam pen zaguk leh sawm sagih leh nga.
38krupne je stoke bilo trideset i šest tisuća grla, a njihov ujam za Jahvu sedamdeset i dva grla;
38Huan, bawng singthum leh sangguk ahi a; huai a TOUPA siah sawmguk leh khat ahi.
39magaradi je bilo trideset tisuća i pet stotina, a njihov ujam za Jahvu šezdeset i jedno.
39Huan, sabengtung sing thum leh zanga ahi; huai a TOUPA siah sawmguk leh khat ahi.
40Ljudskih je duša bilo šesnaest tisuća, a njihov ujam za Jahvu trideset i dvije osobe.
40Huan, mihing singkhat leh sangguk ahi ua; huai a TOUPA siah mi sawmthum leh nih ahi uh.
41Ujam predade Mojsije svećeniku Eleazaru za podizanicu Jahvi, kako je Jahve naredio Mojsiju.
41Huan, TOUPA'N Mosi thu a piak bang in siah, TOUPA vei thillat Mosi in siampu Eleazar a pia a.
42A od polovice koja je zapala druge Izraelce i koju Mojsije odijeli od one što je pripala ljudima koji su se borili -
42Huan, Mosi in galkapmite a kipan a a hawm Israel mite tantuan kimkhat,
43dakle, polovica što je pripala zajednici iznosila je: trista trideset i sedam tisuća i pet stotina grla sitne stoke,
43(Mipi tantuan kimkhat belam nuai thum leh singthum leh sangsagih leh zanga,
44a krupne stoke trideset i šest tisuća grla;
44Bawng singthum leh sangguk
45magaradi trideset tisuća i pet stotina,
45Sabengtung singthum leh zanga,
46a ljudskih duša šesnaest tisuća.
46Mihing singkhat leh sangguk; )
47Tako, od polovice što je pripala Izraelcima Mojsije ostavi po jedno od pedeset, i od ljudstva i od stoke, te ih predade levitima koji su se brinuli o Jahvinu prebivalištu, kako je Jahve naredio Mojsiju.
47Israel tantuan kimkhat a kipan Mosi in mihing leh gan sawmnga zel ah khat a la a, TOUPA thupiak bang in TOUPA biakbuk kem mi Levite a pia a.
48Onda pristupiše k Mojsiju vojnički zapovjednici, tisućnici i satnici,
48Huan, sepaihte tung a heutu, sang tung a heutute, za tung a heutute'n Mosi a va naih ua;
49i rekoše mu: "Tvoje sluge prebrojile su borce što bijahu pod našim zapovjedništvom i od nas nitko nije izgubljen.
49Mosi kiang ah, Na sikhate'n ka khut ua om kidou mite ka sim ua, kuamah kimlou ka om kei uh.
50Uz to smo donijeli svoje darove Jahvi: narukvica, orukvica, prstenja, naušnica i ogrlica - na kakvu je tko zlatninu već naišao - da se nad nama obavi obred pomirenja pred Jahvom."
50Huan, ka hinna ua ding a TOUPA ma a kilemna bawlna ding in TOUPA ding a thillat mi'n a neihlam uh, dangka-eng a bawl zep hoih van, khe ngawng a bulhte, khut ngawng a bulhte, min sawnna zungbuhte, bilbahte, khite, ko'n tawi uhi, a chi ua.
51Mojsije i svećenik Eleazar prime od njih to zlato, to jest sve te izrađene predmete.
51Huan, Mosi leh siampu Eleazar in dangka-eng a bawl van tengteng uh a na la ua.
52Bilo je svega zlata što su kao svoju podizanicu Jahvi donijeli tisućnici i satnici: šesnaest tisuća sedam stotina i pedeset šekela.
52Sang tung a heutute leh za tung a heutute dangka-eng TOUPA kiang a vei thillat dia a lat tengteng uh sekel singkhat leh sangguk leh zasagih leh sawmnga ahi.
53Svaki je vojnik za se zadržao svoj plijen.
53(Galkap mite a gallak sum uh amau achiat dia la ahi uh).Huan, Mosi leh siampu Eleazar in sang tung a heutu leh za tung a heutute dangka-eng a la ua, Israel suante theih gigena ding in kihoupihna puan inn ah TOUPA ma ah a hon tawi uhi.
54Tako Mojsije i svećenik Eleazar uzmu zlato od tisućnika i satnika te ga donesu u Šator sastanka na spomen Izraelcima pred Jahvom.
54Huan, Mosi leh siampu Eleazar in sang tung a heutu leh za tung a heutute dangka-eng a la ua, Israel suante theih gigena ding in kihoupihna puan inn ah TOUPA ma ah a hon tawi uhi.