1Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
1Israel kumpipa, David tapa Solomon paunakte:
2da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
2Pilna leh hilhna theih ding; theisiamna thute theikak ding;
3da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
3Thilhih pilhuaia hilhna mu ding, diktatna leh vaihawm leh hawmsiamna ah;
4da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
4Mi mawlte kianga kivensiamna pe ding, tangval kianga theihna leh ngentelna;
5kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
5Mi pilin a jak theiha, sinsiamnaa a pun theihna dingin; huan theihsiam miin thuphate a phak theihna ding;
6da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
6Paunak leh lima thugen theisiam ding; mipilte thute, gentehna thugen theihhakte theisiam dingin.
7Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
7Toupa kuhtak theihna kipatna ahi: himahleh mihaiin pilna leh hilhna a musit.
8Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
8Ka tapa, na pa hilhna ja in, na nu dan mangngilh ken:
9Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
9Na lu adingin deihhuai lungtangjem leh na ngawng vial ding khainiangte hi ding ulah ahi ngala.
10Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
10Ka tapa, mikhialten a honzol ua leh, pha sakpih ken.
11ako bi rekli: "Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
11Honjui in, sisan I buk ding ua, a jiak beiin mi hoihte a gukin I tang ding uh, a chih uleh:
12da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob;
12Seol bangin amaute a hingin I nawmvalh ding ua, huan, kokhuk sunga pai sukte bangin, a pumin:
13naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
13Van manpha tengteng I mu ding ua, gallaktein I inte uh I dimsak ding uh;
14bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu."
14Na tan kou laka ma sep lut dinga; sumbawm khat I nei khawm ding ua:
15Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
15Ka tapa, lampi ah amau toh ton ken; a lampi ua kipan na khe kaikikin:
16Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
16Gilou hih dingin a khe uh a tai ngala, huan sisan suah dingin a kinoh uhi.
17Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
17Vasa himhim mitmuh in, len a kiphah thawn ngala:
18A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
18Huan hiaiten amau sisan ngeia tang ua, amau hinna ngei a gukin a buk uhi.
19Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
19Huchibangin michih punnaa duhgawlte lampi ahi hi; huaia neitute hinna a lak mang sak sek hi.
20Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
20Kongzing ah ngaihtakin pilna a kikoua; mun liante ah a aw a suaha;
21propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
21Mipi omkhawmte mun pipen ah a kikoua; kongpite lutna ah, khopi ah, a thute a gen:
22"Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
22Bang tan ahia, nou mi mawlten, mawlna na it ding uh? Nuihsanmiten nuihsana amaute a kipah ding ua, mihaiten theihna a huat ding uh?
23Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
23Ka salhna ah kihei unla: ngaiin na tunguah ka kha ka sung bo ding, na kianguah ka thute ka theisak ding hi.
24Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
24Ka sap a, na nial jiakun: ka bante ka jaka, kuamahin a limsak kei uh;
25Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
25Himahleh ka thupha tengteng bangmahlou in na koih ua, ka salhnate a bangmah na deih kei uh:
26zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
26Ken leng na tuahsiatna ni un ka honnuihsan dia; na launa uh a hongtun chiangin kon chiamnuih ding;
27kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
27Huihpi banga na launa uh a hongtun chiangin; pingpei banga na tuahsiatna uh a hongtun chiang in; lungkhamna leh dahna na tung ua a hongtun chiangin.
28Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
28Huai hun chiangin kei a honsam ding ua, himahleh ka dawng kei ding; thanuam takin a honzong ding ua, himahleh a honmu kei ding uh:
29Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
29Theihna a huat ua, Toupa kihtakna a zon louh jiak un:
30niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
30Ka thupha laka bangmah a deih kei ua; ka salhna tengteng a musit uh:
31Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
31Huaijiakin a lampi uh gah a ne ding ua, amau thusawmte ngeiin a vah ding uh.
32Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
32Mimawlte nungtolhna in amaute a hihlum dia, mihaite hausaknain amau hihmang ding ahih jiakin.Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
33A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla."
33Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.