Croatian

Shqip

Numbers

33

1Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21Iz Libne odu i utabore se u Risi.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".