Croatian

Serbian: Cyrillic

John

6

1Nakon toga ode Isus na drugu stranu Galilejskog, Tiberijadskog mora.
1Потом отиде Исус преко мора галилејског код Тиверијаде.
2Slijedilo ga silno mnoštvo jer su gledali znamenja što ih je činio na bolesnicima.
2И за Њим иђаше мноштво народа, јер виђаху чудеса Његова која чињаше на болесницима.
3A Isus uziđe na goru i ondje sjeđaše sa svojim učenicima.
3А Исус изиђе на гору, и онде сеђаше са ученицима својим.
4Bijaše blizu Pasha, židovski blagdan.
4А беше близу пасха, празник јеврејски.
5Isus podigne oči i ugleda kako silan svijet dolazi k njemu pa upita Filipa: "Gdje da kupimo kruha da ovi blaguju?"
5Подигнувши, дакле, Исус очи, и видевши да мноштво народа иде к Њему, рече Филипу: Где ћемо купити хлеба да ови једу?
6To reče kušajući ga; jer znao je što će učiniti.
6А ово говораше кушајући га, јер сам знаше шта ће чинити.
7Odgovori mu Filip: "Za dvjesta denara kruha ne bi bilo dosta da svaki nešto malo dobije."
7Одговори Му Филип: Двеста гроша хлеба није доста да сваком од њих по мало допадне.
8Kaže mu jedan od njegovih učenika, Andrija, brat Šimuna Petra:
8Рече Му један од ученика Његових, Андрија, брат Симона Петра:
9"Ovdje je dječak koji ima pet ječmenih kruhova i dvije ribice! Ali što je to za tolike?"
9Овде има једно момче које има пет хлебова јечмених и две рибе; али шта је то на толики свет!
10Reče Isus: "Neka ljudi posjedaju!" A bilo je mnogo trave na tome mjestu. Posjedaše dakle muškarci, njih oko pet tisuća.
10А Исус рече: Посадите људе. А беше траве много на ономе месту. Посади се дакле људи на број око пет хиљада.
11Isus uze kruhove, izreče zahvalnicu pa razdijeli onima koji su posjedali. A tako i od ribica - koliko su god htjeli.
11А Исус узевши оне хлебове, и давши хвалу, даде ученицима, а ученици онима који беху посађени; тако и од риба колико хтеше.
12A kad se nasitiše, reče svojim učenicima: "Skupite preostale ulomke da ništa ne propadne!"
12И кад се наситише, рече ученицима својим: Скупите комаде што претекоше да ништа не пропадне.
13Skupili su dakle i napunili dvanaest košara ulomaka što od pet ječmenih kruhova pretekoše onima koji su blagovali.
13И скупише, и напунише дванаест котарица комада од пет хлебова јечмених што претече иза оних што су јели.
14Kad su ljudi vidjeli znamenje što ga Isus učini, rekoše: "Ovo je uistinu Prorok koji ima doći na svijet!"
14А људи видевши чудо које учини Исус говораху: Ово је заиста онај пророк који треба да дође на свет.
15Kad Isus spozna da kane doći, pograbiti ga i zakraljiti, povuče se ponovno u goru, posve sam.
15А кад разуме Исус да хоће да дођу да Га ухвате и да Га учине царем, отиде опет у гору сам.
16Kad nasta večer, siđoše njegovi učenici k moru,
16А кад би увече сиђоше ученици Његови на море,
17uđoše u lađicu i krenuše na onu stranu mora, u Kafarnaum. Već se i smrklo, a Isusa još nikako k njima.
17И уђоше у лађу, и пођоше преко мора у Капернаум. И већ се беше смркло, а Исус не беше дошао к њима.
18More se uzburkalo od silnog vjetra što je zapuhao.
18А море се подизаше од великог ветра.
19Pošto su dakle isplovili oko dvadeset i pet do trideset stadija, ugledaju Isusa gdje ide po moru i približava se lađici. Prestraše se,
19Возивши, пак, око двадесет и пет или тридесет потркалишта угледаше Исуса где иде по мору и беше дошао близу до лађе, и уплашише се.
20a on će njima: "Ja sam! Ne bojte se!"
20А Он им рече: Ја сам; не бојте се.
21Htjedoše ga uzeti u lađicu, kadli se lađica odmah nađe na obali kamo su se zaputili.
21Онда Га с радошћу узеше у лађу; и одмах лађа би на земљи у коју иђаху.
22Sutradan mnoštvo, koje osta s onu stranu mora, zapazi da ondje bijaše samo jedna lađica i da Isus nije bio ušao zajedno sa svojim učenicima u lađicu, nego da oni odoše sami.
22Сутрадан, пак, народ који стајаше преко мора кад виде да лађе друге не беше онде осим оне једне што у њу уђоше ученици Његови, и да не уђе Исус с ученицима својим у лађу него сами ученици Његови отидоше,
23Iz Tiberijade pak stigoše druge lađice blizu onog mjesta gdje jedoše kruh pošto je Gospodin izrekao zahvalnicu.
23А друге лађе из Тиверијаде дођоше близу оног места где једоше хлеб кад Господ даде хвалу,
24Kada dakle mnoštvo vidje da ondje nema Isusa ni njegovih učenika, uđu u lađice i odu u Kafarnaum tražeći Isusa.
24Кад виде народ да Исуса не беше онде ни ученика Његових, уђоше и они у лађе, и дођоше у Капернаум да траже Исуса.
25Kad ga nađoše s onu stranu mora, rekoše mu: "Učitelju, kad si ovamo došao?"
25И нашавши Га преко мора рекоше Му: Рави! Кад си дошао овамо?
26Isus im odgovori: "Zaista, zaista, kažem vam: tražite me, ali ne stoga što vidjeste znamenja, nego stoga što ste jeli od onih kruhova i nasitili se.
26Исус им одговори и рече: Заиста, заиста вам кажем: не тражите ме што чудеса видесте, него што једосте хлеба и наситисте се.
27Radite, ali ne za hranu propadljivu, nego za hranu koja ostaje za život vječni: nju će vam dati Sin Čovječji jer njega Otac - Bog - opečati."
27Старајте се не за јело које пролази, него за јело које остаје за вечни живот, које ће вам дати Син човечији, јер овог потврди Отац Бог.
28Rekoše mu dakle: "Što nam je činiti da bismo radili djela Božja?"
28А они Му рекоше: Шта ћемо чинити да радимо дела Божија?
29Odgovori im Isus: "Djelo je Božje da vjerujete u onoga kojega je on poslao."
29Одговори Исус и рече им: Ово је дело Божије да верујете оног кога Он посла.
30Rekoše mu onda: "Kakvo ti znamenje činiš da vidimo pa da ti vjerujemo? Koje je tvoje djelo?
30А они Му рекоше: Какав дакле ти показујеш знак да видимо и да верујемо? Шта радиш ти?
31Očevi naši blagovaše manu u pustinji, kao što je pisano: Nahrani ih kruhom nebeskim."
31Очеви наши једоше ману у пустињи, као што је написано: Хлеб с неба даде им да једу.
32Reče im Isus: "Zaista, zaista, kažem vam: nije vam Mojsije dao kruh s neba, nego Otac moj daje vam kruh s neba, kruh istinski;
32Тада им рече Исус: Заиста, заиста вам кажем: Мојсије не даде вама хлеб с неба, него вам Отац мој даје хлеб истинити с неба;
33jer kruh je Božji Onaj koji silazi s neba i daje život svijetu."
33Јер је хлеб Божији онај који силази с неба и даје живот свету.
34Rekoše mu nato: "Gospodine, daj nam uvijek toga kruha."
34Тада Му рекоше: Господе! Дај нам свагда тај хлеб.
35Reče im Isus: "Ja sam kruh života. Tko dolazi k meni, neće ogladnjeti; tko vjeruje u mene, neće ožednjeti nikada.
35А Исус им рече: Ја сам хлеб живота: Који мени долази неће огладнети, и који мене верује неће никад ожеднети.
36No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete.
36Него вам казах да ме и видесте и не верујете.
37Svi koje mi daje Otac doći će k meni, i onoga tko dođe k meni neću izbaciti;
37Све што мени даје Отац к мени ће доћи; и који долази к мени нећу га истерати напоље.
38jer siđoh s neba ne da vršim svoju volju, nego volju onoga koji me posla.
38Јер сиђох с неба не да чиним вољу своју, него вољу Оца који ме посла.
39A ovo je volja onoga koji me posla: da nikoga od onih koje mi je dao ne izgubim, nego da ih uskrisim u posljednji dan.
39А ово је воља Оца који ме посла да од оног што ми даде ништа не изгубим, него да га васкрснем у последњи дан.
40Da, to je volja Oca mojega da tko god vidi Sina i vjeruje u njega, ima život vječni i ja da ga uskrisim u posljednji dan."
40А ово је воља Оног који ме посла да сваки који види Сина и верује Га има живот вечни; и ја ћу га васкрснути у последњи дан.
41Židovi nato mrmljahu protiv njega što je rekao: "Ja sam kruh koji je sišao s neba."
41Тада викаху Јевреји на Њега што рече: Ја сам хлеб који сиђе с неба.
42Govorahu: "Nije li to Isus, sin Josipov? Ne poznajemo li mu oca i majku? Kako sada govori: 'Sišao sam s neba?'"
42И говораху: Није ли ово Исус, син Јосифов, коме ми знамо оца и матер? Како дакле он говори: Ја сиђох с неба?
43Isus im odvrati: "Ne mrmljajte među sobom!
43Онда Исус одговори и рече им: Не вичите међу собом.
44Nitko ne može doći k meni ako ga ne povuče Otac koji me posla; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan.
44Нико не може доћи к мени ако га не довуче Отац који ме посла; и ја ћу га васкрснути у последњи дан.
45Pisano je u Prorocima: Svi će biti učenici Božji. Tko god čuje od Oca i pouči se, dolazi k meni.
45У пророцима стоји написано: и биће сви научени од Бога. Сваки који чује од Оца и научи, доћи ће к мени.
46Ne da bi tko vidio Oca, doli onaj koji je kod Boga; on je vidio Oca.
46Не да је ко видео Оца осим Оног који је од Бога: Он виде Оца.
47Zaista, zaista, kažem vam: tko vjeruje, ima život vječni.
47Заиста, заиста вам кажем: који верује мене има живот вечни.
48Ja sam kruh života.
48Ја сам Хлеб живота.
49Očevi vaši jedoše u pustinji manu i pomriješe.
49Очеви ваши једоше ману у пустињи, и помреше.
50Ovo je kruh koji silazi s neba: da tko od njega jede, ne umre.
50Ово је хлеб који силази с неба: да који од Њега једе не умре.
51Ja sam kruh živi koji je s neba sišao. Tko bude jeo od ovoga kruha, živjet će uvijeke. Kruh koji ću ja dati tijelo je moje - za život svijeta."
51Ја сам хлеб живи који сиђе с неба; који једе од овог хлеба живеће вавек; и хлеб који ћу ја дати тело је моје, које ћу дати за живот света.
52Židovi se nato među sobom prepirahu: "Kako nam ovaj može dati tijelo svoje za jelo?"
52А Јевреји се препираху међу собом говорећи: Како може овај дати нама тело своје да једемо?
53Reče im stoga Isus: "Zaista, zaista, kažem vam: ako ne jedete tijela Sina Čovječjega i ne pijete krvi njegove, nemate života u sebi!
53А Исус им рече: Заиста, заиста вам кажем: ако не једете тело Сина човечијег и не пијете крв Његову, нећете имати живот у себи.
54Tko blaguje tijelo moje i pije krv moju, ima život vječni; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan.
54Који једе моје тело и пије моју крв има живот вечни, и ја ћу га васкрснути у последњи дан:
55Tijelo je moje jelo istinsko, krv je moja piće istinsko.
55Јер је тело моје право јело и крв моја право пиће.
56Tko jede moje tijelo i pije moju krv, u meni ostaje i ja u njemu.
56Који једе моје тело и пије моју крв стоји у мени и ја у њему.
57Kao što je mene poslao živi Otac i ja živim po Ocu, tako i onaj koji mene blaguje živjet će po meni.
57Као што ме посла живи Отац, и ја живим Оца ради; и који једе мене и он ће живети мене ради.
58Ovo je kruh koji je s neba sišao, ne kao onaj koji jedoše očevi i pomriješe. Tko jede ovaj kruh, živjet će uvijeke."
58Ово је хлеб који сиђе с неба: не као што ваши очеви једоше ману, и помреше; који једе хлеб овај живеће вавек.
59To reče Isus naučavajući u sinagogi u Kafarnaumu.
59Ово рече у зборници кад учаше у Капернауму.
60Mnogi od njegovih učenika čuvši to rekoše: "Tvrda je to besjeda! Tko je može slušati?"
60Тада многи од ученика Његових који слушаху рекоше: Ово је тврда беседа! Ко је може слушати?
61A Isus znajući sam od sebe da njegovi učenici zbog toga mrmljaju, reče im: "Zar vas to sablažnjava?
61А Исус знајући у себи да ученици Његови вичу на то, рече им: Зар вас ово саблажњава?
62A što ako vidite Sina Čovječjega kako uzlazi onamo gdje je prije bio?"
62А кад видите Сина човечијег да одлази горе где је пре био?
63"Duh je onaj koji oživljuje, tijelo ne koristi ništa. Riječi koje sam vam govorio duh su i život su."
63Дух је оно што оживљава; тело не помаже ништа. Речи које вам ја рекох дух су и живот су.
64"A ipak, ima ih među vama koji ne vjeruju." Jer znao je Isus od početka koji su oni što ne vjeruju i tko je onaj koji će ga izdati.
64Али имају неки међу вама који не верују. Јер знаше Исус од почетка који су што не верују, и ко ће Га издати.
65I doda: "Zato sam vam i rekao da nitko ne može doći k meni ako mu nije dano od Oca."
65И рече: Зато вам рекох да нико не може доћи к мени ако му не буде дано од Оца мог.
66Otada mnogi učenici odstupiše, više nisu išli s njime.
66Од тада многи од ученика Његових отидоше натраг, и више не иђаху с Њим.
67Reče stoga Isus dvanaestorici: "Da možda i vi ne kanite otići?"
67А Исус рече дванаесторици: Да нећете и ви отићи?
68Odgovori mu Šimun Petar: "Gospodine, kome da idemo? Ti imaš riječi života vječnoga!
68Тада Му одговори Симон Петар: Господе! Коме ћемо ићи? Ти имаш речи вечног живота.
69I mi vjerujemo i znamo: ti si Svetac Božji."
69И ми веровасмо и познасмо да си Ти Христос, Син Бога Живога.
70Odgovori im Isus: "Nisam li ja vas dvanaestoricu izabrao? A ipak, jedan je od vas đavao."
70Исус им одговори: Не изабрах ли ја вас дванаесторицу, и један је од вас ђаво?
71Govoraše to o Judi, sinu Šimuna Iškariotskoga, jednom od dvanaestorice, jer on ga je imao izdati.
71А говораше за Јуду Симонова Искариота, јер Га он хтеде издати, и беше један од дванаесторице.