1Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
1Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
2Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
3At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
4At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
5Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
6At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
7At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
8At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: "Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve."
9Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
10At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
11Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
12At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
13At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
14At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
15At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
16At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17Hivijci, Arkijci, Sinijci,
17At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
18At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
19At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
20Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
21At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
22Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
23At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
24At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
25At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
26At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28Obal, Abimael, Šeba,
28At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
29At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
30At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
31Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
32Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.