Croatian

Tagalog 1905

Job

8

1Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
1Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
2"Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
2Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig?
3TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
3Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
4Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
4Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:
5Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
5Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;
6ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
6Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.
7Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
7At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
8No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
8Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:
9Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
9(Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino:)
10Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
10Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?
11'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
11Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?
12Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
12Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo.
13To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
13Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
14Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
14Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.
15Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
15Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.
16Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
16Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan.
17Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
17Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.
18A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
18Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.
19I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
19Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.
20Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
20Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.
21Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
21Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw.
22Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"
22Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.