Croatian

Tagalog 1905

Proverbs

21

1Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
1Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.
2Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
2Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
3Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
3Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
4Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
4Ang mapagmataas na tingin, at ang palalong puso, siyang ilaw ng masama, ay kasalanan.
5Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
5Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.
6Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
6Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
7Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
7Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
8Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
8Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.
9Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
9Lalong maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa palatalong babae sa maluwang na bahay.
10Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
10Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
11Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
11Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
12Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
12Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
13Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
13Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.
14Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
14Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
15Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
15Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
16Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
16Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
17Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
17Ang umiibig ng kalayawan ay magiging dukha: ang umiibig sa alak at langis ay hindi yayaman.
18Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
18Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.
19Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
19Lalong maigi ang tumahan sa ilang na lupain, kay sa makisama sa palatalo at magagaliting babae.
20Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
20May mahalagang kayamanan at langis sa tahanan ng pantas; nguni't ito'y sinasakmal ng mangmang.
21Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
21Ang sumusunod sa katuwiran at kagandahang-loob nakakasumpong ng buhay, katuwiran, at karangalan.
22Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
22Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
23Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
23Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.
24Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
24Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
25Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
25Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
26Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
26May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.
27Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
27Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
28Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
28Ang sinungaling na saksi ay mamamatay: nguni't ang taong nakikinig ay magsasalita upang mamalagi.
29Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
29Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad.
30Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
30Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
31Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
31Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.