Czech BKR

Cebuano

Job

26

1A odpovídaje Job, řekl:
1Unya si Job mitubag, ug miingon:
2Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
2Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
3Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
3Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
4Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
4Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
5Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
5Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
6Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
6Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios , Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan.
7Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
7Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
8Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
8Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
9On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
9Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
10Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
10Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
11Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
11Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
12Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
12Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
13Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
13Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
14Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
14Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?