1Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
1Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo:
2Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
2Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo.
3Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
3Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing:
4A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
4Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo.
5Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
5Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
6Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
6Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan.
7Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
7Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan:
8Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
8Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
9Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
9Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
10A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
10Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino.
11Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
11Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong:
12Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
12Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an.
13Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
13Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut.
14Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
14Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
15Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
15Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana.
16Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
16Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
17Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
17Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
18Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
18Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya.
19Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
19Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan.
20Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
20Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og.
21Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
21Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan:
22I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
22Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog.
23Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
23Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol.
24Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
24Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo , ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is.
25Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
25Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat:
26Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
26Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan.
27Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
27Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini.
28Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
28Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana.
29Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
29Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo.
30Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
30Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo.
31Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
31Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan.
32Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
32Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id.
33Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
33Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung.
34Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
34Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon.
35Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
35Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.