1O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
1Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
2Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
2Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.
3Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
3Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
4Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
4Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
5Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
5Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
6Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
6Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
7Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
7Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
8Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
8Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
9Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
9Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus;
10Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
10Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
11Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
11Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
12A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
12En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
13A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
13En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
14A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
14En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
15Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
15Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
16Vždycky se radujte,
16Verblijdt u te allen tijd.
17Bez přestání se modlte,
17Bidt zonder ophouden.
18Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
18Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
19Ducha neuhašujte,
19Blust den Geest niet uit.
20Proroctvím nepohrdejte,
20Veracht de profetieen niet.
21Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
21Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
22Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
22Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
23On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
23En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
24Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
24Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
25Bratří, modlte se za nás.
25Broeders, bidt voor ons.
26Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
26Groet al de broeders met een heiligen kus.
27Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
27Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
28Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
28De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.