Czech BKR

Esperanto

Job

12

1Odpověděv pak Job, řekl:
1Kaj Ijob respondis kaj diris:
2V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
2Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la sagxo.
3I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
3Mi ankaux havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
4Mi farigxis mokatajxo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis auxskultata; Virtulo kaj senkulpulo farigxis mokatajxo;
5Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
5Malestimata lucerneto li estas antaux la pensoj de felicxuloj, Pretigita por migrantoj.
6Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
6Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendangxerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
7Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la cxielo, kaj ili diros al vi;
8Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
8Aux parolu kun la tero, kaj gxi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fisxoj de la maro.
9Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
9Kiu ne ekscius el cxio cxi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
10De Tiu, en kies mano estas la animo de cxio vivanta Kaj la spirito de cxiu homa karno?
11Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
11La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la mangxajxon.
12Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
12La maljunuloj posedas sagxon, Kaj la grandagxuloj kompetentecon.
13Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
13CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
14Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos.
15Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
15Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron.
16U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
16CXe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
17Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la jugxistojn Li faras malsagxaj.
18Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
18La ligilojn de regxoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
19Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
20Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
21Li versxas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
22Li malkovras profundajxon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
23Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
24Li senkuragxigas la cxefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
25Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li sxanceligxigas ilin kiel ebriuloj.