Czech BKR

Esperanto

Numbers

33

1Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:
3Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaux la okuloj de la tuta Egiptujo.
4Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4Dume la Egiptoj estis enterigantaj cxiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris jugxon.
5Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas cxe la rando de la dezerto.
7A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Hahxirot, kiu estas kontraux Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaux Migdol.
8A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8Kaj ili eliris el Pi-Hahxirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.
11Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Alusx.
14Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14Kaj ili eliris el Alusx kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
17A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en HXacerot.
18Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18Kaj ili eliris el HXacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer.
24A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24Kaj ili foriris de la monto SXefer kaj haltis tendare en HXarada.
25A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25Kaj ili eliris el HXarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Tahxat.
27A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27Kaj ili eliris el Tahxat kaj haltis tendare en Terahx.
28A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28Kaj ili eliris el Terahx kaj haltis tendare en Mitka.
29A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en HXasxmona.
30Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30Kaj ili eliris el HXasxmona kaj haltis tendare en Moserot.
31A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en HXor-Hagidgad.
33A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33Kaj ili eliris el HXor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadesx).
37A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37Kaj ili eliris el Kadesx, kaj haltis tendare cxe la monto Hor, cxe la rando de la lando de Edom.
38Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laux la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39Kaj Aaron havis la agxon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj.
41Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, cxe la limo de Moab.
45Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare cxe la montoj Abarim, antaux Nebo.
48Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, cxe la Jerihxa Jordan.
49A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49Kaj ili arangxis sian tendaron cxe Jordan, de Bet-Jesximot gxis Abel- SXitim, en la stepoj de Moab.
50Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan, dirante:
51Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
53A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53kaj ekposedu la landon kaj eklogxu en gxi, cxar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu gxin.
54Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedajxo; laux la triboj de viaj patroj prenu al vi posedajxojn.
55Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55Sed se vi ne forpelos de antaux vi la logxantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi logxos.
56A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.