1Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
1Vaata, niisugune lootuski on petlik: kas teda nähes juba ei olda pikali?
2Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
2Ükski ei ole nõnda julge, et teda ärritada. Ja kes suudaks siis püsida minu ees?
3Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
3Kes on esmalt andnud mulle, et peaksin tasuma? Kõik, mis on taeva all, on minu oma.
4Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
4Ma ei taha vaikida tema liikmeist, ta vägitegude asjast ning ta oleku ilust.
5Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
5Kes paljastaks tema ta pealmisest kattest? Kes tungiks tema kahekordse soomuse vahele?
6Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
6Kes avaks tema silmnäo väravad? Ta hambad ajavad hirmu peale.
7Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
7Ta selg on kilpide rida, tihedalt pitseriga suletud:
8Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
8üks on teisele nõnda ligi, et tuul ei pääse läbi nende vahelt.
9Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
9Need on liibunud üksteise külge, seisavad koos ja neid ei saa lahutada.
10Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
10Tema aevastustest välgub valgust ja ta silmad on nagu koidupuna kiired.
11Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
11Tema suust käivad otsekui põlevad tõrvikud, kargavad välja tulesädemed.
12Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
12Tema sõõrmeist tuleb välja suits nagu potist, mille all põlevad kõrkjad.
13V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
13Tema hingeõhk süütab söed ja tema suust tuleb välja leek.
14Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
14Tema turjal asub tugevus ja tema ees kargab kartus.
15Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
15Tema lihav vats on otsekui valatud ta külge, liikumatult paigal.
16Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
16Tema süda on kõva nagu kivi, otse alumise veskikivi kõvadune.
17Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
17Kui ta tõuseb, siis kohkuvad vägevadki, tema murdmise tõttu on nad nagu arust ära.
18Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
18Kui teda tabab mõõk, siis see ei pea vastu, samuti mitte piik, viskoda ega nool.
19Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
19Ta peab rauda õleks ja vaske pehkinud puuks.
20Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
20Nool ei aja teda põgenema, lingukivid muutuvad tema vastu kõrteks.
21Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
21Vemblad on temale nagu kõrred ja ta naerab oda vihinat.
22Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
22Tal on kõhu all otsekui teravad kivikillud, ta hüpleb nagu pahmavanker mööda muda.
23Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
23Ta paneb sügavuse keema nagu paja, teeb mere salvipoti sarnaseks.
24Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
24Enese järel ta jätab läikiva raja, sügavus näib olevat otsekui raugajuuksed.
25Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
25Ei ole maa peal tema sarnast, ta on kartmatuks loodud.
26Kõik, mis kõrge on, kardab teda, tema on kõigi uhkete loomade kuningas.'