1Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22A Cina, a Dimona, a Adada;
22Kiina, Diimona, Adada,
23A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24Zif a Telem, a Balot;
24Siif, Telem, Bealot,
25Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26Amam a Sama, a Molada;
26Amam, Sema, Moolada,
27A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29Bála a Im, a Esem;
29Baala, Ijjim, Esem,
30A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30Eltolad, Kesil, Horma,
31A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37Senan a Adassa, a Magdalgad;
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38Delean a Masfa, a Jektehel;
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39Lachis, Baskat a Eglon;
39Laakis, Boskat, Eglon,
40Chebon, Lemam a Cetlis;
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42Lebna, Eter a Asan;
42Libna, Eter, Aasan,
43Jefta, Asna a Nesib;
43Jiftah, Asna, Nesib,
44Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45Akaron a městečka, i vsi jeho;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50Anab, Estemo a Anim;
50Anab, Estemo, Aanim,
51Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52Arab, Duma a Esan;
52Arab, Duuma, Esan,
53Janum, Bettafua a Afeka;
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58Alul, Betsur a Gedor;
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.