1Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel.
1Taaveti laul, kui ta teeskles hullumeelsust Abimeleki ees, nii et see tema ära ajas ja ta läks oma teed.
2Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.
2Ma tänan Issandat igal ajal, alati on tema kiitus minu suus.
3V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.
3Issandast kiitleb mu hing. Viletsad kuulevad ja rõõmutsevad.
4Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.
4Ülistage Issandat koos minuga ja tõstkem üheskoos kõrgeks tema nimi!
5Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.
5Ma otsisin Issandat ja tema vastas mulle ning tõmbas mu välja kõigist mu hädaohtudest.
6Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
6Kes tema poole vaatavad, säravad rõõmust ja nende palgeile ei tule kunagi häbi.
7Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.
7Siin see armetu hüüdis, ja Issand kuulis ning päästis tema kõigist ta kitsikustest.
8Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.
8Issanda ingel on leerina nende ümber, kes teda kardavad, ja ta vabastab nad.
9Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.
9Maitske ja vaadake, et Issand on hea! Õnnis on mees, kes tema juures pelgupaika otsib.
10Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
10Kartke Issandat, teie, tema pühad! Sest neil, kes teda kardavad, ei ole millestki puudust.
11Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.
11Noored lõvidki väsivad ja on näljas; aga kes Issandat otsivad, neil ei puudu mingit head.
12Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.
12Tulge, lapsed, kuulge mind, ma õpetan teile Issanda kartust!
13Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?
13Kes sa ka oled, kes hea meelega elaksid ja armastad elupäevi, et näha head põlve,
14Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.
14hoia oma keelt kurja eest ja oma huuli pettust rääkimast;
15Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.
15hoidu kurjast ja tee head, otsi rahu ja nõua seda taga!
16Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
16Issanda silmad on õigete poole ja tema kõrvad nende appihüüdmise poole.
17Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
17Issanda pale on pahategijate vastu, et hävitada maa pealt nende mälestus.
18Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.
18Õiged kisendavad ja Issand kuuleb ning tõmbab nad välja kõigist nende kitsikustest.
19Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
19Issand on ligi neile, kes on murtud südamelt, ja päästab need, kellel on rusutud vaim.
20Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
20Õiget tabab palju õnnetusi, aga Issand tõmbab tema neist kõigist välja.
21Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
21Ta hoiab kõiki tema luid-liikmeid, ükski neist ei murdu.
22Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou. [ (Psalms 34:23) Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho. ]
22Kurjus surmab õela ja need, kes vihkavad õiget, mõistetakse süüdi.
23Issand lunastab oma sulaste hinge ja süüdi ei mõisteta ühtki, kes tema juures pelgupaika otsib.