1A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
1Setelah tembok itu selesai dibangun, aku menyuruh supaya daun-daun pintunya dipasang. Lalu penjaga-penjaga pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi kusuruh melakukan tugasnya masing-masing.
2Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
2Pemerintahan kota Yerusalem kuserahkan kepada saudaraku Hanani dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia lebih daripada orang lain, takut kepada Allah dan dapat dipercaya.
3A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
3Kukatakan kepada mereka, "Pintu gerbang Yerusalem baru boleh dibuka kalau hari sudah siang dan harus sudah ditutup serta dipasang palangnya sebelum para penjaga lepas tugas sore hari. Selain itu harus ditunjuk piket penjagaan dari antara penduduk Yerusalem, sebagian untuk pos-pos penjagaan dan sebagian lagi untuk berpatroli di daerah sekeliling rumah mereka."
4Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
4Yerusalem kota yang luas tetapi hanya sedikit penduduknya, dan belum banyak rumah yang dibangun.
5Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
5Sebab itu Allah mengilhami aku untuk mengumpulkan rakyat dan para pemimpin serta pemukanya, supaya aku dapat menghitung mereka berdasarkan daftar silsilah mereka. Pada kesempatan itu telah kutemukan catatan tentang orang-orang yang pertama-tama kembali dari pembuangan. Berikut ini adalah keterangan yang kuperoleh dari catatan itu:
6Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
6Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan provinsi Babel dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah lama hidup dalam pembuangan di Babel, sejak mereka diangkut ke sana sebagai tawanan oleh Raja Nebukadnezar.
7Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
7Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana.
8Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
8Inilah daftar kaum keluarga Israel, dengan jumlah orang dari setiap kaum yang kembali dari pembuangan: Paros-2.172, Sefaca-372, Arakh-652, Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.818, Elam-1.254, Zatu-845, Zakai-760, Binui-648, Bebai-628, Azgad-2.322, Adonikam-667, Bigwai-2.067, Adin-655, Ater (juga disebut Hizkia) -98, Hasum-328, Bezai-324, Harif-112, Gibeon-95.
9Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
9(7:8)
10Synů Arachových šest set padesát dva;
10(7:8)
11Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
11(7:8)
12Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
12(7:8)
13Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
13(7:8)
14Synů Zakkai sedm set a šedesát;
14(7:8)
15Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
15(7:8)
16Synů Bebai šest set dvadceti osm;
16(7:8)
17Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
17(7:8)
18Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
18(7:8)
19Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
19(7:8)
20Synů Adinových šest set padesát pět;
20(7:8)
21Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
21(7:8)
22Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
22(7:8)
23Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
23(7:8)
24Synů Charifových sto a dvanáct;
24(7:8)
25Synů Gabaonitských devadesát pět;
25(7:8)
26Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
26Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930.
27Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
27(7:26)
28Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
28(7:26)
29Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
29(7:26)
30Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
30(7:26)
31Mužů Michmas sto dvadceti dva;
31(7:26)
32Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
32(7:26)
33Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
33(7:26)
34Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
34(7:26)
35Synů Charimových tři sta dvadceti;
35(7:26)
36Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
36(7:26)
37Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
37(7:26)
38Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
38(7:26)
39Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
39Inilah daftar kaum keluarga para imam yang pulang dari pembuangan: Yedaya (keturunan Yesua) -973, Imer-1.052, Pasyhur-1.247, Harim-1.017.
40Synů Immerových tisíc, padesát dva;
40(7:39)
41Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
41(7:39)
42Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
42(7:39)
43Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
43Kaum keluarga Lewi yang pulang dari pembuangan ialah: Yesua dan Kadmiel (keturunan Hodewa) -74, Pemain musik di Rumah TUHAN (keturunan Asaf) -148, Penjaga gerbang di Rumah TUHAN (keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita dan Sobai) -138.
44Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
44(7:43)
45Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
45(7:43)
46Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
46Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah Tuhan yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlit, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa.
47Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
47(7:46)
48Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
48(7:46)
49Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
49(7:46)
50Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
50(7:46)
51Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
51(7:46)
52Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
52(7:46)
53Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
53(7:46)
54Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
54(7:46)
55Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
55(7:46)
56Synů Neziach, synů Chatifa,
56(7:46)
57Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
57Kaum keluarga para pelayan Salomo yang pulang dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida, Yaala, Darkon, Gidel, Sefaca, Hatil, Pokheret-Hazebaim, Amon.
58Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
58(7:57)
59Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
59(7:57)
60Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
60Seluruh keturunan para pekerja di Rumah Tuhan dan para pelayan Salomo yang kembali dari pembuangan berjumlah 392 orang.
61Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
61Di antara orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, ada 642 orang yang termasuk kaum Delaya, Tobia dan Nekoda; tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka keturunan bangsa Israel.
62Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
62(7:61)
63A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
63Juga ada beberapa keluarga imam yang tidak dapat menemukan catatan mengenai leluhur mereka. Kaum-kaum itu adalah Habaya, Hakos dan Barzilai. (Seorang leluhur kaum imam Barziali kawin dengan wanita keturunan kaum Barzilai di Gilead dan kemudian ia memakai nama keluarga mertuanya.) Karena mereka tidak dapat membuktikan siapa leluhur mereka, maka mereka tidak diterima sebagai imam.
64Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
64(7:63)
65A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
65Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
66Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
66Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 245 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736, Bagal-245, Unta-435, Keledai-6.720.
67Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
67(7:66)
68Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
68(7:66)
69Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
69(7:66)
70Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
70Banyak di antara rakyat memberi sumbangan untuk meringankan biaya perbaikan Rumah TUHAN: dari gubernur: 8 kilogram emas, 50 mangkuk upacara, 530 jubah imam; dari para kepala kaum: 168 kilogram emas, 1.250 kilogram perak; dari orang-orang lain: 168 kilogram emas, 140 kilogram perak, 67 jubah imam.
71Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
71(7:70)
72Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
72(7:70)
73A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
73Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda.