1Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
1Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
2Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
2Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
3Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
3hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
4Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
4Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
5Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
5Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
6Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
6supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
7Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
7Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
8Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
8supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
9Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
9Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
10Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
10Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
11Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
11Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
12Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
12Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
13Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
13Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
14Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
15Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
15Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
16Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
16Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
17A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
17Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
18A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
18Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
19A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
19Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
20Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
20Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
21A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
21Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
22Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
22sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
23Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
23Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
24A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
24Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
25Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
25Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
26Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
26Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
27I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
27Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
28Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
28Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
29I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
29Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
30Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
30Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
31A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
31Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
32S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
32Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
33A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
33Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
34Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
34Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
35Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
35Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
36(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
36Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
37A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
37Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
38On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
38Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
39Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
39Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
40Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
40Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
41Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
41Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
42Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
42Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
43Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
43ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
44Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
45Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
45Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
46A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
46Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
47Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
47Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
48Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
48Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
49Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
49Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
50Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
50Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
51A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
51Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
52Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
52Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
53Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
53Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
54Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
54Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
55Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
55Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
56Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
56Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
57Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
57Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
58Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
58Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
59Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
59Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
60Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
60Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
61Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
61Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
62Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
62Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
63Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
63Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
64Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
64Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
65Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
65Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
66A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
66Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
67Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
67Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
68Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
68Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
69A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
69Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
70A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
70Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
71Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
71dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
72Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
72Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.