Czech BKR

Indonesian

Song of Solomon

1

1Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
1Kidung Agung ciptaan Salomo.
2Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
2Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
3Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
4Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
5Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
6Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
7Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
8Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
9Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
10Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
11Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
12Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
13Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
14Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
15Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
16Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
17Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.