1I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
2이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
3Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
3너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
4Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
4청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
5Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
5붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
6Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
6등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
7Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
7호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
8I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
8내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
9Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
9무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
10Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
10그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
11A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
11너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
12Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
12금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
13Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
13조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
14I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
14그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
15V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
15채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
16A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
16내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
17Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
17정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반,광이 일 규빗 반이 되게 하고
18Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
18금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
19Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
19한 그룹은 이 끝에,한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
20A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
20그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
21Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
21속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
22A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
22거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
23Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
23너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
24A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
24정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
25Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
25그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
26Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
26그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
27Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
27턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
28Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
28또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
29Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
29너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
30A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
30상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라 !
31Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
31너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
32A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho,a tři prutové s druhé strany jeho.
32가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
33Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
33이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
34Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
34등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
35A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
35등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
36Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
36그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
37Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
37등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
38I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
38그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
39Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
39등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
40Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.
40너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라 !