1Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
1아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
2남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
3아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
4아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
5그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
6셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
7에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
8그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
9에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
10게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
11그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
12게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
13마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
14그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
15마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
16야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
17그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
18야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
19에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
20그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
21에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
22므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
23그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
24에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
25므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
26라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
27그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
28라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
29이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
30라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
31그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
32노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라