Czech BKR

Korean

Job

36

1Zatím přidal Elihu, a řekl:
1이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
2하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
3그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
4그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
5하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
6눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
7Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
7그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
8짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
9남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
10하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
11그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
12Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
12구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
13혹 징벌을 위하며, 혹 토지를 위하며, 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
14욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
15하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐 ?
16A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
16구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐 ?
17Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
17남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐 ?
18Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
18네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐 ?
19Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
19우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
20내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
21사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
22북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
23전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
24그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
25Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
25
26Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
26
27On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
27
28Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
28
29(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
29
30Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
30
31Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
31
32Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
32
33Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje. [ (Job 36:34) Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého. ]
33