Czech BKR

Korean

Joshua

19

1Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
1둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
2A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
2그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
3Azarsual a Bala, též Esem;
3하살 수알과, 발라와, 에셈과,
4Eltolad a Betul, a Horma;
4엘돌랏과, 브둘과, 호르마와,
5Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
5시글락과, 벧 말가봇과, 하살수사와,
6Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
6벧 르바옷과, 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
7Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
7또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
8I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
8또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
9Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
9시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
10Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
10세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
11Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
11서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
12Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
12사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
13Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
13또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
14Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
14북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
15A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
15또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 십 이성읍이요 또 그 촌락이라
16To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
16스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
17Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
17네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
18A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
18그 지경 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
19Hafaraim, Sion, též Anaharat;
19하바라임과, 시온과, 아나하랏과,
20Rabbot, Kesion a Abez,
20랍빗과, 기시온과, 에베스와,
21Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
21레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
22Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
22그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이라
23To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
23잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
24Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
24다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
25A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
25그 지경 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,
26Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
26알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
27A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
27꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
28A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
28에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
29Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
29돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
30K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
30또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
31To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
31아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
32Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
32여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
33A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
33그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
34Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
34서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
35Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
35그 견고한 성읍들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,
36Adama, Ráma a Azor;
36아다마와, 라마와, 하솔과,
37Kedes, Edrei a Enazor;
37게데스와, 에드레이와, 엔 하솔과,
38Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
38이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
39To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
39납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
40Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
40일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
41A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
41그 기업의 지경은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
42Salbin, Aialon a Jetela;
42사알랍빈과, 아얄론과, 이들라와,
43Elon, Tamna a Ekron;
43엘론과, 딤나와, 에그론과,
44Elteke, Gebbeton a Baalat;
44엘드게와, 깁브돈과, 바알랏과,
45Jehud, Beneberak a Getremmon;
45여훗과, 브네브락과, 가드 림몬과,
46Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
46메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은편 경계까지라
47Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
47그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
48To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
48단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
49Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
49이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
50Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
50곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
51Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
51제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라