Czech BKR

Korean

Proverbs

18

1Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
1무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
2미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
3악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
4명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
5악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
6미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
7미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
8남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
9자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
10Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
10여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
11부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
12사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
13사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
14사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
15명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
16선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
17송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
18제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
19노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
20사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
21죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
22아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
23가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
24많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라