1Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
2Ty znáš sednutí mé i povstání mé, rozumíš myšlení mému zdaleka.
2주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
3Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.
3나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
4Než ještě mám na jazyku slovo, aj, Hospodine, ty to všecko víš.
4여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
5Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.
5주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.
6이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
7Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
7내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
8Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.
8내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다
9Vzal-li bych křídla záře jitřní, abych bydlil při nejdalším moři:
9내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
10I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.
10곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
11Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.
11내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
12Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.
12주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
13Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.
13주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
14Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.
14내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
15Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.
15내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16Trupel můj viděly oči tvé, v knihu tvou všickni oudové jeho zapsáni jsou, i dnové,v nichž formováni byli, když ještě žádného z nich nebylo.
16내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
17Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!
17하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
18Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.
18내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
19Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,
19하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
20Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.
20저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
21Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?
21여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
22Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
22내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
23Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.
23하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
24A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.
24내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서