Czech BKR

Korean

Psalms

18

1Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
1(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
2Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
3Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
4Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
6Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
6내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
8Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
10Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
11A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
12Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
13Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
14I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
15Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
16I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
17Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
18Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
20Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
22Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
24Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
25Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
27K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
28Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
29Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
30Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
31Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
32Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
33Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
38Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
39Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
40Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
41Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
43I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
45Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
47Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
48Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
49Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
50A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
50여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다