1Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
1[Ny teny navalin'i Jehovah an'i Joba] Ary teo anatin'ny tafio-drivotra Jehovah dia namaly an'i Joba ka nanao hoe:
2Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
2Iza moa izato manao izay hahamaizina ny fisainana amin'ny teny tsy misy fahalalana?
3Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
3Misikina ary tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka valio:
4Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
4Taiza ary ianao, fony Aho nanorina ny tany? Ambarao, raha hainao.
5Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
5Iza ary no nandidy izay ho refiny, raha fantatrao? Ary iza no nanenjana ny famolaina teo aminy?
6Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
6Teo amin'inona no nanorenana ny vodi-andriny, ary iza no nametraka ny vato fehizorony,
7Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
7Raha niara-nihira ny kintan'ny maraina, ary nihoby avokoa ireo zanak'Andriamanitra?
8Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
8Ary iza no nanao varavarana misakana ny ranomasina, raha nibosesika nivoaka avy tany am-bohoka izy,
9Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
9Raha nanao ny rahona ho fitafiany Aho ary ny aizim-pito ho fonony,
10Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
10Ary nandidy ny ho fetrany sady nanisy hidy sy varavarana
11I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
11Ka nanao hoe: Hatreto no azonao androsoana ka tsy hihoatra, ary eto no hampijanonana ny fisafoaky ny onjanao?
12Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
12Hatrizay niainanao moa mba efa nandidy ny maraina va ianao? Efa notoroanao ny fitoerany va ny fipoak'andro,
13Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
13Mba horaisiny ny sisin'ny tany. Ka hakopakopany hiala ny ratsy fanahy?
14Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
14Ary hiova tahaka ny tanimanga tombohin-kase ny endriny, ka hiseho tahaka ny lamba misoratra ny tarehiny, [Heb. fitafiana]
15A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
15Ary hosakanana ny fahazavan'ny ratsy fanahy, ka ho tapaka ny sandry naingaina.
16Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
16Moa efa niditra hatrany amin'ny loharanon-dranomasina va ianao, ary efa nandehandeha tany amin'ny fanambanin'ny lalina?
17Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
17Moa efa naharihary taminao va ny vavahadin'ny fahafatesana? Ary efa hitanao va ny vavahadin'ny aloky ny fahafatesana?
18Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
18Moa efa voadinikao ny hatrany amin'ny fahalalahan'ny tany? Ambarao ary, raha fantatrao izany rehetra izany.
19Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
19Aiza ary no lalana ho any amin'ny fonenan'ny mazava? Ary aiza no fitoeran'ny maizina?
20Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
20Mba hitondranao izany ho amin'ny faran'ny alehany, ary ho fantatrao ny lalana ho any an-tranony.
21Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
21Eny, fantatrao mantsy izany, satria efa teraka ianao tamin'izay, ary maro ny isan'ny andronao!
22Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
22Moa efa niditra tany amin'ny firaketana ny oram-panala va ianao? Ary efa hitanao va ny firaketana ny havandra,
23Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
23Izay voatahiriko ho amin'ny andro fahoriana, dia ny andro misy ady sy tafika?
24Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
24Aiza moa no lalana izarazarana ny mazava sy ielezan'ny rivotra avy any atsinanana ho etỳ ambonin'ny tany?
25Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
25Iza moa no nihady lalan-drano ho an'ny ranonorana mirotsaka be, sy lalan-kaleha ho an'ny helatry ny kotrokorana,
26Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
26Handatsaka ranonorana ambonin'ny tany izay tsy itoeran'olona, dia any amin'ny efitra tsy misy mponina,
27Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
27Mba hahavonto ny efitra sy ny tany foana, ary hampitsimoka ny ahitra vao mitsiry?
28Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
28Manan-dray va ny ranonorana? Ary iza kosa no miteraka ny ranon'ando?
29Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
29Kibon'iza moa no nihavian'ny ranomandry? Ary ny vongam-panala avy amin'ny lanitra, iza no niteraka azy?
30Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
30Tonga mafy toy ny vato ny rano, Ary mitambatra ny fanambonin'ny lalina.
31Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
31Mahavona ny kofehin'ny Ikotokelimiadilaona va ianao, ary mahavaha ny Telonohorefy?
32Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
32Mahavoaka ny Mazarota amin'ny fotoany va ianao? Ary mahatondra ny Bera mbamin'ny zanany va ianao? [Anaran-kintana; ny Zôdiaka(?)]
33Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
33Fantatrao va ny lalàn'ny lanitra? Ary manendry ny fanapahan'ireny ny tany va ianao?
34Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
34Mahasandratra ny feonao ho amin'ny rahona matevina va ianao, Mba hanafotra anao ny rano mandriaka?
35Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
35Mahay mandefa ny helatra va ianao, ka ho avy ireo hilaza aminao hoe: Indreto izahay?
36Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
36Iza moa no nanao ny rahona matevina ho fitoeram-pahendrena, Ary irery miseho erỳ an-danitra ho fampisehoana ny fahalalana? [Na: Iza no nanisy fahalalana ao am-pon'ny olona? Ary iza no nanome fahalalana ho ao an-tsaina?]
37Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
37Iza moa no manam-pahendrena mahisa ny rahom-potsy manify? Ary iza no mahatankina ny fitoeran-dranon'ny lanitra, [Heb. siny hoditra]
38Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
38Hitambaran'ny vovoka ho dilatra sy hivonganany ho bainga?
39Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
39Mahay mihaza toha ho an'ny liom-bavy va ianao, sy mahafaka ny fahalianan'ny liona tanora,
40Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
40Raha mamitsaka ao amin'ny fitoerany izy ary manotrika ao amin'ny kirihitrala?Iza moa no manome hanina ny goaika, raha mitaraina amin'Andriamanitra ny zanany ka mirenireny tsy mahita hanina?
41Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
41Iza moa no manome hanina ny goaika, raha mitaraina amin'Andriamanitra ny zanany ka mirenireny tsy mahita hanina?