Czech BKR

Malagasy

Job

41

1Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
1Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
2Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
2Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
3Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
3Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin'ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
4Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
4Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.
5Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
5Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin'ny nifiny roa sosona?
6Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
6Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
7Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
7Reharehany ny faharaoraon'ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin'ny tombo-kase ireo;[Heb. ampingany]
8Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
8Mikirindro ireo, ka tsy azon'ny rivotra idirana eo anelanelany.
9Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
9Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
10Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
10Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason'ny maraina.
11Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
11Lelafo no mivoaka avy amin'ny vavany; Kilalaon'afo no mipariaka avy aminy.
12Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
12Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.[Na: afon-kerana]
13V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
13Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin'ny vavany.
14Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
14Ny vozony no itoeran'ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
15Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
15Mivalombalona ny hotraka amin'ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
16Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
16Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
17Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
17Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
18Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
18Raha misy mamely azy amin'ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin'ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
19Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
19Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
20Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
20Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton'antsamotady.
21Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
21Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
22Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
22Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin'ny fotaka izy.
23Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
23Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
24Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
24Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
25Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
25Tsy misy tahaka azy eny ambonin'ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
26Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy