Czech BKR

Malagasy

Psalms

92

1Žalm a píseň, ke dni sobotnímu.
1[Fifaliana amin'Andriamanitra noho ny asany sy ny fitsarany marina] Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
2Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,
2Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
3Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,
3Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
4Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.
4Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
5Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.
5Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
6Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
6Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
7Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
7Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
8Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.
8Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
9Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
9Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
10Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.
10Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
11Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.
11Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
12I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.
12Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy; [palma][Heb. Ho tonga lehibe]
13Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
13Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
14Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.
14Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.
15Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ]
15Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.