Czech BKR

Maori

Job

26

1A odpovídaje Job, řekl:
1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
2He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
3Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
4I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
5¶ E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
6E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
7Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
7E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
8E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
9E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
10He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
11Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
12Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
13Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
14Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?