1A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10Synů Arachových šest set padesát dva;
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14Synů Zakkai sedm set a šedesát;
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16Synů Bebai šest set dvadceti osm;
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20Synů Adinových šest set padesát pět;
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24Synů Charifových sto a dvanáct;
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25Synů Gabaonitských devadesát pět;
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31Mužů Michmas sto dvadceti dva;
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35Synů Charimových tři sta dvadceti;
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40Synů Immerových tisíc, padesát dva;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56Synů Neziach, synů Chatifa,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.