1Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
1¶ Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
2¶ Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
3¶ E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
4¶ He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
5¶ Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
6¶ Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
7¶ Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
8¶ Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
9¶ Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
10¶ Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
11¶ Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
12¶ Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
13¶ Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
14¶ Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
15¶ He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
16¶ Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
17¶ Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
18¶ He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
19¶ Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
20¶ He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
21¶ E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
22¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
23¶ Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
24¶ Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
25¶ Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
26¶ Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
27¶ Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
28¶ He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.