1Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
2Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
3I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
4I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
5I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
6Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
7A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
8Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
9E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
10¶ Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
11Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
12Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
13Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
14Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
15Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
16Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
17¶ Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
18Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
19Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
20Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
21Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
22Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
23¶ Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
24Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
25Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
26Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
27Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
28Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
29Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
30Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
31Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
32Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
33¶ Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
34I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
35Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
36A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
37Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
38Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
39Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
40E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
41Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
42Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
43Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.