1Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
1¶ E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
2Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
2E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
3Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
4Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
5Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
5Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
6Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
6E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
7Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
7A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
8Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
8Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
9Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
9Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
10Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
11Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
11E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
12Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
12¶ Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
13Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
13Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
14Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
14E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
15Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
15Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
16Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
16Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
17Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
17Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
18Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
18I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
19Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
19I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
20Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
20Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
21Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
22Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
22Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
23Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
23A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.