1Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
1RAB Musaya şöyle dedi:
2V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
2‹‹Konutu, yani Buluşma Çadırını birinci ayın ilk günü kur.
3A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
3Levha Sandığını oraya getirip perdeyle gizle.
4Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
4Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
5Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
5Altın buhur sunağını Levha Sandığının önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
6Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
6Yakmalık sunu sunağını konutun -Buluşma Çadırının- giriş bölümüne koy.
7Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
7Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
8Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
8Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
9Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
9‹‹Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
10Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
10Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
11Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
11Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
12A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
12‹‹Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.
13A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
13Haruna kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
14Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
14Oğullarını getirip mintanları giydir.
15A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
15Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.››
16I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
16Musa her şeyi RABbin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
17I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
17Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
18Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
18Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
19Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
19Çadırı tıpkı RABbin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
20A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
20Antlaşma Levhalarını sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağını sandığın üzerine yerleştirdi.
21I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
21RABbin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığını konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
22Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
22Masayı Buluşma Çadırına, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
23A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
23RABbin huzurunda, RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
24A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
24Kandilliği Buluşma Çadırına, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
25A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
25RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.
26Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
26Altın sunağı Buluşma Çadırına, perdenin önüne koydu.
27A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
27RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
28Zavěsil také zastření dveří příbytku.
28Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
29A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
29RABbin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırının giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
30A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
30Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
31A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
31Musa, Harun ve Harunun oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
32Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
32Ne zaman Buluşma Çadırına girip sunağa yaklaşsalar RABbin Musaya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
33Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
33Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
34Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
34O zaman bulut Buluşma Çadırını kapladı ve RABbin görkemi konutu doldurdu.
35A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35Musa Buluşma Çadırına giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RABbin görkemi konutu doldurmuştu.
36Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
36İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
37Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
37Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
38A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
38Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.