Czech BKR

Turkish

Genesis

36

1Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom.
1Esavın, yani Edomun öyküsü:
2Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského,
2Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elonun kızı Âda; Hivli Sivonun torunu, Ânanın kızı Oholivama;
3A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu.
3Nevayotun kızkardeşi, İsmailin kızı Basemat.
4I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele.
4Âda Esava Elifazı, Basemat Reueli,
5Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské.
5Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
6I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého.
6Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakuptan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
7Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
7Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
8Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom.
8Esav -Edom- Seir dağlık bölgesine yerleşti.
9A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
9Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomluların atası Esavın soyu:
10Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.
10Esavın oğullarının adları şunlardır: Esavın karılarından Âdanın oğlu Elifaz, Basematın oğlu Reuel.
11Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz.
11Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
12Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau.
12Timna Esavın oğlu Elifazın cariyesiydi. Elifaza Amaleki doğurdu. Bunlar Esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
13Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau.
13Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esavın karısı Basematın torunlarıdır.
14A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré.
14Sivonun torunu ve Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın Esava doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
15Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
15Esavoğullarının boy beyleri şunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
16Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
16Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
17Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau.
17Esav oğlu Reuelin oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuelin soyundan gelen beylerdi ve Esavın karısı Basematın torunlarıydı.
18A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau.
18Esavın karısı Oholivamanın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın soyundan gelen beylerdi.
19Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
19Bunların hepsi Esavın -Edomun- oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
20Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
20Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
21A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
21Dişon, Eser, Dişan. Seirin Edomda beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
22Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna.
22Lotanın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
23Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam.
23Şovalın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
24A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
24Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
25Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.
25Ânanın çocukları şunlardı: Dişon ve Ânanın kızı Oholivama.
26A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan.
26Dişonun oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
27Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan.
27Eserin oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
28Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
28Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
29Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana,
29Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
30Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.
30Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
31Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.
31İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:
32Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.
32Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhavaydı.
33I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
33Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
34I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
34Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
35Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith.
35Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
36Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
36Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
37A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky.
37Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
38Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
38Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
39A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
39Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pauydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
40Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet,
40Boylarına ve bölgelerine göre Esavın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
41Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon.
41Oholivama, Ela, Pinon,
42Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar.
42Kenaz, Teman, Mivsar,
43Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
43Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.