Czech BKR

Turkish

Joshua

15

1Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
2I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
3Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
4Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
7A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
8Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
10Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
11A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
12Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
14I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
15A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
17Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
18I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
19A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22A Cina, a Dimona, a Adada;
22Kina, Dimona, Adada,
23A Kedes, a Azor, a Jetnan;
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
24Zif a Telem, a Balot;
24Zif, Telem, Bealot,
25Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
26Amam a Sama, a Molada;
26Amam, Şema, Molada,
27A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29Bála a Im, a Esem;
29Baala, İyim, Esem,
30A Eltolad, a Chesil, a Horma;
30Eltolat, Kesil, Horma,
31A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37Senan a Adassa, a Magdalgad;
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38Delean a Masfa, a Jektehel;
38Dilan, Mispe, Yokteel,
39Lachis, Baskat a Eglon;
39Lakiş, Boskat, Eglon,
40Chebon, Lemam a Cetlis;
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42Lebna, Eter a Asan;
42Livna, Eter, Aşan,
43Jefta, Asna a Nesib;
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
44Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45Akaron a městečka, i vsi jeho;
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
47Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48A na horách: Samir, Jeter a Socho;
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
50Anab, Estemo a Anim;
50Anav, Eştemo, Anim,
51Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52Arab, Duma a Esan;
52Arav, Duma, Eşan,
53Janum, Bettafua a Afeka;
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55Maon, Karmel a Zif, a Juta;
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58Alul, Betsur a Gedor;
58Halhul, Beytsur, Gedor,
59Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.