1Staršího zuřivě netresci, ale napomínej jako otce, mladších jako bratří,
1Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2Starých žen jako matek, mladic jako sestr, ve vší čistotě.
2the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3Vdovy měj v uctivosti, kteréž pravé vdovy jsou.
3Honor widows who are widows indeed.
4Pakli která vdova syny nebo vnuky má, nechažť se oni učí předně k svému domu pobožnosti dokazovati, a zase rodičům se odplacovati; neboť jest to chvalitebné a vzácné před obličejem Božím.
4But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is TR adds “good and” acceptable in the sight of God.
5Kterážť pak právě vdova jest a osaměla, máť naději v Bohu, a trváť na modlitbách a svatých žádostech dnem i nocí.
5Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
6Ale rozkošná, ta živa jsuci, již umřela.
6But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7Protož jim to přikaž, ať jsou bez úhony.
7Also command these things, that they may be without reproach.
8Jestliže pak kdo o své, a zvláště o domácí péče nemá, zapřelť jest víry, a jest horší nežli nevěřící.
8But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9Vdova buď vyvolená, kteráž by neměla méně šedesáti let, kteráž byla jednoho muže manželka,
9Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10O níž by svědectví bylo, že dobré skutky činila; a jestliže dítky své zbožně vychovala, do domu pocestné přijímala, jestliže svatým nohy umývala, jestliže bídným posluhovala, jestliže každého skutku dobrého pilná byla.
10being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11Ale mladých vdov nepřijímej; nebo když, nedbajíce na Krista, v chlipnost se vydadí, teprv se vdávati chtějí,
11But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
12Jsouce již hodné odsouzení, protože první víru zrušily.
12having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13Nýbrž také i zahálejíce, učí se choditi po domích; a netoliko nedělné, ale jsou i klevetné a všetečné, mluvíce, což nesluší.
13Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14Protož chci, aby se mladší vdávaly, děti rodily, hospodyně byly, a tak žádné příčiny protivníku nedávaly ku pomlouvání.
14I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
15Nebo již se některé uchýlily zpět po satanovi.
15For already some have turned aside after Satan.
16Protož má-liť kdo věřící neb která věřící vdovy, opatrujž je, a nebuď obtěžována církev, aby těm, kteréž právě vdovy jsou, postačilo.
16If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
17Předložení, kteříž dobře spravují, dvojí cti hodni jmíni buďte, zvláště ti, kteříž pracují v slovu Božím a v učení.
17Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18Nebo praví Písmo: Volu mlátícímu nezavížeš úst. A hodenť jest dělník své mzdy.
18For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” Deuteronomy 25:4 And, “The laborer is worthy of his wages.” Luke 10:7; Leviticus 19:13
19Proti staršímu žaloby nepřijímej, leč pode dvěma nebo třmi svědky.
19Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
20Ty pak, kteříž hřeší, přede všemi tresci, aby i jiní bázeň měli.
20Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21Osvědčujiť před obličejem Božím a Pána Jezukrista, i vyvolených andělů jeho, abys těchto věcí ostříhal bez přijímání osob, nic nečině podle náchylnosti.
21I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22Nevzkládej rukou rychle na nižádného, a nepřiúčastňuj se hříchům cizím. Sebe samého ostříhej v čistotě.
22Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
23Nepij již více vody, ale vína skrovně užívej, pro svůj žaludek a časté nemoci své.
23Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
24Některých lidí hříchové prve zjevní jsou, předcházející soud, některých pak i následují.
24Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
25A takž také i skutkové dobří prve zjevní jsou. Což pak jest jinak, ukrýti se nemůže.
25In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.