Czech BKR

World English Bible

2 Samuel

22

1Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
5Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
7V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
16I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
17Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
23Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
29Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
51Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”