1Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.
1The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má.
2Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3Zradovalť jsem se zajisté velice, když přišli bratří a svědectví vydávali o tvé upřímnosti, vypravujíce, kterak ty v upřímnosti chodíš.
3For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti.
4I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem,
5Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6Kteřížto svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš.
6They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7Neboť jsou pro jméno jeho vyšli, a nic nevzali od pohanů.
7because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy.
8We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás.
9I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10Protož přijdu-liť tam, připomenuť skutky jeho, kteréž činí, mluvě proti nám zlé řeči. A nemaje dosti na tom, i sám bratří nepřijímá, i těm, kteříž by přijímati chtěli, nedopouští, a ze sboru je vylučuje.
10Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11Nejmilejší, nenásledujž zlého, ale dobrého. Kdož dobře činí, z Boha jest; ale kdož zle činí, nevidí Boha.
11Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest.
12Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem.
13I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14Nebo mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme. [ (III John 1:15) Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména. ]
14but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.