Czech BKR

World English Bible

Colossians

1

1Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus bratr,
1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2Těm, kteříž jsou v městě Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
2to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se,
3We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým,
4having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
5Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prve slyšeli v slovu pravdy, jenž jest evangelium.
5because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,
6Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás, od toho dne, v kterémž jste slyšeli a poznali milost Boží v pravdě,
6which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův,
7even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
8Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu.
8who also declared to us your love in the Spirit.
9Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní,
9For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží,
10that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí,
11strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
12Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle,
12giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
13Kterýž vytrhl nás z moci temnosti a přenesl do království milého Syna svého,
13who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;
14V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů,
14in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
15Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření.
15who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové nebo panstva, buďto knížatstva nebo mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest.
16For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.
17A on jest přede vším a všecko jím stojí.
17He is before all things, and in him all things are held together.
18A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel,
18He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala,
19For all the fullness was pleased to dwell in him;
20A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi.
20and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
21A vás také někdy odcizené a nepřátely, v mysli vaší obrácené k skutkům zlým, nyní již smířil,
21You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works,
22Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a neposkvrněné, a bez úhony před obličejem svým,
22yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehožto já Pavel učiněn jsem služebník;
23if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.
24Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev,
24Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;
25Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží,
25of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26Jenž jest tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho.
26the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,
27Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v vás, kterýž jest naděje slávy,
27to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;
28Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši.
28whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
29O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně.
29for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.