Czech BKR

World English Bible

Deuteronomy

14

1Synové jste Hospodina Boha vašeho, protož nebudete se řezati, aniž sobě uděláte lysiny mezi očima vašima nad mrtvým.
1You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2Nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému, a tebe vyvolil Hospodin, abys jemu byl za lid zvláštní ze všech národů, kteříž jsou na tváři země.
2For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3Nebudeš jísti žádné věci ohavné.
3You shall not eat any abominable thing.
4Tato jsou hovada, kteráž jísti budete: Voly, ovce a kozy,
4These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5Jelena, dannele, srnu, kamsíka, jezevce, bůvola a losa.
5the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6Každé hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá mezi hovady, jísti je budete.
6Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7A však ne všech přežívajících, aneb těch, kteráž kopyta rozdělená mají, budete jísti, jako velblouda, zajíce a králíka; nebo ač přežívají, však kopyta rozděleného nemají, nečistá jsou vám.
7Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8Též svině, nebo rozdělené majíc kopyto, nepřežívá, nečistá vám bude; masa jejího jísti nebudete, a mrchy její se nedotknete.
8The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.
9These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10Což pak nemá plejtví a šupin, toho jísti nebudete; nečisté vám bude.
10and whatever doesn’t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11Všecko ptactvo čisté jísti budete.
11Of all clean birds you may eat.
12Těchto pak jísti nebudete: Orla, noha, orlice mořské,
12But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13A sokola, supa a luňáka vedlé pokolení jeho,
13and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
14A žádného krkavce vedlé pokolení jeho,
14and every raven after its kind,
15Pstrosa, sovy, vodní káně a krahulce vedlé pokolení jeho,
15and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16Raroha, kalousa a labuti,
16the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17Pelikána, porfiriána a křehaře,
17and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19A všeliký zeměplaz létající nečistý bude vám, nebudete ho jísti.
19All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
20Každého ptáka čistého jísti budete.
20Of all clean birds you may eat.
21Žádné umrliny jísti nebudete; příchozímu, kterýž jest v branách tvých, dáš ji, a jísti ji bude, aneb prodáš cizozemci, nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému. Nebudeš vařiti kozelce v mléce matky jeho.
21You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22Ochotně dávati budeš desátky ze všech užitků semene svého, kteřížť by přišli s pole každého roku.
22You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23A jísti budeš před Hospodinem Bohem svým, (na místě, kteréž by vyvolil, aby tam přebývalo jméno jeho,) desátky z obilí, vína i oleje svého, a prvorozené z volů svých a drobného dobytka svého, abys se učil báti Hospodina Boha svého po všecky dny.
23You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
24Jestliže by pak daleká byla cesta, a nemohl bys donésti toho, proto že daleko jest od tebe to místo, kteréž by vyvolil Hospodin Bůh tvůj k přebývání tam jména svého, když požehná tobě Hospodin Bůh tvůj:
24If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
25Tedy zpeněžíš je, a svázané peníze vezma v ruku svou, půjdeš k místu, kteréž by vyvolil Hospodin Bůh tvůj,
25then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
26A vynaložíš ty peníze na všecko, čehož žádá duše tvá, na voly, na ovce, na víno, aneb jiný nápoj silný, a na všecko, čehož by sobě žádala duše tvá, a jísti budeš tam před Hospodinem Bohem svým, a veseliti se budeš ty i dům tvůj.
26and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
27Levíty pak, kterýž by v branách tvých bydlil, neopustíš, nebo nemá dílu a dědictví s tebou.
27The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28Každého léta třetího oddělíš všecky desátky z užitků svých toho léta, a složíš je v branách svých.
28At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29I přijde Levíta, (nebo nemá dílu a dědictví s tebou), a host a sirotek i vdova, kteříž jsou v branách tvých, i budou jísti a nasytí se, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých, kteréž bys dělal.
29and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.