Czech BKR

World English Bible

Joshua

19

1Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3Azarsual a Bala, též Esem;
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
4Eltolad a Betul, a Horma;
4Eltolad, Bethul, Hormah,
5Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19Hafaraim, Sion, též Anaharat;
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
20Rabbot, Kesion a Abez,
20Rabbith, Kishion, Ebez,
21Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36Adama, Ráma a Azor;
36Adamah, Ramah, Hazor,
37Kedes, Edrei a Enazor;
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
38Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42Salbin, Aialon a Jetela;
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43Elon, Tamna a Ekron;
43Elon, Timnah, Ekron,
44Elteke, Gebbeton a Baalat;
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45Jehud, Beneberak a Getremmon;
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
50Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.