1Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
1I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
2He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
3Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
4My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
5He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
6Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
6He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
7He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
8A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
8Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
9He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
10He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
11He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
12He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13Postřelil ledví má střelami toulu svého.
13He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
15He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
16Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
16He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
17You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
18A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
18I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
19A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
19Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
20My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
22Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
22It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
23Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
23They are new every morning; great is your faithfulness.
24Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
24Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
25Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
28Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
30Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
31Neboť nezamítá Pán na věčnost;
31For the Lord will not cast off forever.
32Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
32For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
33For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
35Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
36To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
37Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
38Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
39Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
40Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
41Let us lift up our heart with our hands to God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” in the heavens.
42Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
42We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
43Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
43You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
44Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
44You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
45You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
47Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
47Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
48My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
49My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
50Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
50Until Yahweh look down, and see from heaven.
51Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
51My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
52They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
55I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
56You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
57V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
57You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
58Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
58Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
59Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
60You have seen all their vengeance and all their devices against me.
61Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
61You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
62Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
63You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
64Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
64You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
65Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
65You will give them hardness of heart, your curse to them.
66Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
66You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.