Czech BKR

World English Bible

Matthew

4

1Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla.
1Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl.
2When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
3A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou.
3The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
4On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží.
4But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”
5Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu.
5Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
6A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil.
6and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will put his angels in charge of you.’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
7I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého.
7Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
8Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu:
8Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
9Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti.
9He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
10Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš.
10Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
11Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu.
11Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
12A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee.
12Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
13A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím,
13Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:
14that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
15Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská,
15“The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim.
16the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”
17Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské.
17From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”
18A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.)
18Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
19I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
19He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
20A oni hned opustivše síti, šli za ním.
20They immediately left their nets and followed him.
21A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich.
21Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
22A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním.
22They immediately left the boat and their father, and followed him.
23I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu.
23Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
24A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je.
24The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
25I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání.
25Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.