Czech BKR

World English Bible

Numbers

13

1Potom pak bral se lid z Hazerot, a položil se na poušti Fáran.
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2“Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”
3Pošli sobě muže, kteříž by spatřili zemi Kananejskou, kterouž já dám synům Izraelským; jednoho muže z každého pokolení otců jejich vyšlete, ty, kteříž by byli přednější mezi nimi.
3Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh: all of them men who were heads of the children of Israel.
4Poslal je tedy Mojžíš z pouště Fáran, jakž byl rozkázal Hospodin; a všickni ti muži byli knížata mezi syny Izraelskými.
4These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
5Tato jsou pak jména jejich: Z pokolení Ruben Sammua, syn Zakurův;
5Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6Z pokolení Simeon Safat, syn Huri;
6Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
7Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8Z pokolení Izachar Igal, syn Jozefův;
8Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
9Z pokolení Efraim Ozeáš, syn Nun;
9Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10Z pokolení Beniamin Falti, syn Rafův;
10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11Z pokolení Zabulon Gaddehel, syn Sodi;
11Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12Z pokolení Jozef a z pokolení Manasses Gaddi, syn Susi;
12Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13Z pokolení Dan Amiel, syn Gemalův;
13Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14Z pokolení Asser Setur, syn Michaelův;
14Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15Z pokolení Neftalím Nahabi, syn Vafsi;
15Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16Z pokolení Gád Guhel, syn Máchův;
16These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
17Ta jsou jména mužů, kteréž poslal Mojžíš, aby shlédli zemi. I přezděl Mojžíš Ozeovi, synu Nun, Jozue.
17Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way by the South, and go up into the hill country:
18Tedy poslal je Mojžíš, aby prohlédli zemi Kananejskou, a řekl jim: Jděte tudyto při straně polední a vejděte na hory.
18and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
19A shlédněte, jaká jest země ta, i lid, kterýž bydlí v ní, silný-li jest či mdlý? málo-li jich, či mnoho?
19and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
20A jaká jest též země ta, v níž on bydlí, dobrá-li jest, či zlá? a jaká jsou města, v nichž přebývají, v staních-li, či v hrazených místech?
20and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes.”
21Tolikéž jaká jest země, úrodná-li, či neúrodná, jest-li na ní stromoví, či není? A buďte udatné mysli, a přineste nám z ovoce té země. A byl tehdáž čas, v němžto hroznové zaměkali.
21So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
22Odšedše tedy, prohlédli tu zemi od pouště Tsin až do Rohob, kudy se jde do Emat.
22They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23I šli stranou polední, a přišli až do Hebronu, kdežto byli Achiman a Sesai a Tolmai, synové Enakovi. Hebron pak o sedm let prvé ustaveno jest, nežli Soan, město Egyptské.
23They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
24Potom přišli až do údolí Eškol, a tu uřezali ratolest s hroznem jedním jahodek plným, a nesli jej na sochoře dva; též i jablka zrnatá i fíky té země.
24That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
25I nazváno jest to místo Nehel Eškol, od hroznu, kterýž tu uřezali synové Izraelští.
25They returned from spying out the land at the end of forty days.
26Navrátili se pak zase, prošedše zemi, po čtyřidcíti dnech.
26They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
27A jdouce, přišli k Mojžíšovi a k Aronovi i ke všemu množství synů Izraelských, na poušti Fáran v Kádes, a oznámili jim i všemu množství to, co spravili, a ukázali jim ovoce země té.
27They told him, and said, “We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is its fruit.
28A vypravujíce jim, řekli: Přišli jsme do země, do kteréž jsi nás poslal, kteráž v pravdě oplývá mlékem a strdí, a toto jest ovoce její.
28However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
29Než že lid jest silný, kterýž bydlí v zemi té, města také pevná jsou a veliká velmi, k tomu i syny Enakovy tam jsme viděli.
29Amalek dwells in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan.”
30Amalech bydlí v kraji poledním, a Hetejský, Jebuzejský a Amorejský bydlejí na horách, Kananejský pak bydlí při moři a při břehu Jordánském.
30Caleb stilled the people before Moses, and said, “Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.”
31I krotil Kálef lid bouřící se proti Mojžíšovi, a mluvil: Jděme předce, a opanujme zemi, nebo zmocníme se jí.
31But the men who went up with him said, “We aren’t able to go up against the people; for they are stronger than we.”
32Ale muži ti, kteříž chodili s ním, pravili: Nikoli nebudeme moci vstoupiti proti lidu tomu, nebo silnější jest nežli my.
32They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
33I zhaněli a zošklivili zemi shlédnutou synům Izraelským, mluvíce: Země, již jsme prošli a spatřili, jest země taková, ješto hubí obyvatele své; a všecken lid, kterýž jsme viděli u prostřed ní, jsou muži postavy vysoké velmi. [ (Numbers 13:34) Také jsme tam viděli obry, syny Enakovy, kteříž jsou větší než jiní obrové, ješto se nám zdálo, že jsme proti nim jako kobylky,a takoví jsme se i jim zdáli. ]
33There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”