Czech BKR

World English Bible

Psalms

22

1Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
2My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
3But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
4Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
5They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
7All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
8“He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
9But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts.
10Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
10I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
11Don’t be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
12Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
13They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
14I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
15My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
16For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
17I can count all of my bones. They look and stare at me.
18Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
18They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
19But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
20Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
21Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
22I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
23I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
23You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
24For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
25Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
26The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
27Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
27All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
28Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
28For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
29Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
29All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
30Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]
31They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.