1Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující.
1We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
2You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
3For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
4You are my King, God. Command victories for Jacob!
5Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
5Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
6V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
7But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
8In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
9A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. Sélah.
9But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
10You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
11You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
12You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
13You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
14You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
15All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
16At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
17All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
18Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
19Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
20If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
21won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
22Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
23Wake up! Why do you sleep, Lord? The word translated “Lord” is “Adonai.” Arise! Don’t reject us forever.
24Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
24Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
25For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš. [ (Psalms 44:27) Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství. ]
26Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.